Translation of "Acabou" in French

0.007 sec.

Examples of using "Acabou" in a sentence and their french translations:

... acabou.

est terminée.

Acabou

c'est fini

Acabou.

- C'est fini.
- C'est terminé.

Não acabou

C'est pas fini

Você acabou?

- As-tu fini ?
- As-tu fini ?

Finalmente acabou.

C'est enfin terminé.

Quando acabou?

- Quand cela s'est-il terminé ?
- Quand est-ce que ça a fini ?

- Nosso casamento se acabou.
- Nosso casamento acabou.

Notre mariage a touché à sa fin.

- Ela acabou de ligar.
- Ele acabou de ligar.

- Il vient d'appeler.
- Elle vient d'appeler.

Esta missão... ... acabou.

La mission est terminée.

A missão acabou.

Mission terminée.

Seu tempo acabou.

- Votre temps est écoulé.
- Ton temps est écoulé.

Nosso dinheiro acabou.

L'argent vint à nous manquer.

O verão acabou.

L'été est passé.

O tempo acabou.

- Le temps est écoulé.
- L'heure est passée.

A festa acabou.

La fête est finie.

Nosso casamento acabou.

Notre mariage a touché à sa fin.

A reunião acabou.

La réunion a pris fin.

O inverno acabou.

L'hiver est fini.

Tudo se acabou.

- Tout est fini.
- C'est fini.
- C'est terminé.

A guerra acabou.

La guerre prenait fin.

Tudo acabou bem.

Tout s'est bien passé.

Não acabou ainda.

Ce n'est pas encore terminé.

A luta acabou.

Le combat est terminé.

A bateria acabou.

- La batterie est à plat.
- L'accu est à plat.
- La pile est à plat.
- La pile est vide.

O show acabou.

Le concert est fini.

O intervalo acabou.

Fin de la récréation.

Ele acabou confessando.

Il a fini par avouer.

Nossa munição acabou.

Nos munitions sont épuisées.

A pausa acabou.

- La pause est finie.
- Fin de la récréation.

Nosso chá acabou.

Nous n'avons plus de thé.

A farinha acabou.

Il n'y a plus de farine.

O amor acabou.

L'amour est fini.

- Ele acabou de sair.
- Ele acabou de sair daqui.

Il vient de partir.

- Um mosquito acabou de me picar.
- Um carapanã acabou de me picar.
- Um pernilongo acabou de me picar.
- Uma muriçoca acabou de me picar.

Un moustique vient de me piquer.

Acabou tudo entre nós.

Tout est fini entre nous.

Ele acabou na cadeia.

Il a atterri en prison.

Acabou a minha bateria.

Ma batterie est vide.

Ele acabou de chegar.

Il vient d'arriver.

Todo o dinheiro acabou.

Tout l'argent est terminé.

Ela acabou de sair.

- Elle vient juste de partir.
- Elle vient de partir.

Alguém acabou de ligar.

Quelqu'un vient d'appeler.

Ele acabou de sair.

- Il vient de partir.
- Il vient de sortir.
- Il vient juste de sortir.

Você acabou de chegar.

Vous venez juste d'arriver.

Ela acabou de ligar.

Elle a appelé juste maintenant.

Dan acabou sendo preso.

Dan a fini en prison.

Tom acabou de morrer.

Tom vient de mourir.

Tom acabou de jantar.

Tom vient de dîner.

Seu projeto acabou fracassando.

Son projet s'est terminé en un échec.

A reunião não acabou.

La réunion n'est pas terminée.

Ela acabou de terminar.

- Elle venait de finir.
- Elle venait de terminer.

- A polícia acabou por prender Tom.
- A polícia acabou prendendo Tom.

La police arrêta finalement Tom.

- Ela acabou de completar vinte anos.
- Ela acabou de fazer vinte anos.

Elle vient d'avoir vingt ans.

Acabou de abrir uma investigação

L'enquête est lancée immédiatement

A era Viking então acabou.

L'ère Viking était alors révolue.

A guerra acabou em 1954.

La guerre a fini en 1954.

Meu irmão acabou de sair.

Mon frère vient juste de partir.

O chefe acabou de chegar.

Le patron vient juste d'arriver.

A temporada de caça acabou.

La saison de la chasse est terminée.

O Tom acabou de sair.

Thomas vient de partir.

O dia ainda não acabou.

La journée n'est pas finie.

A lua de mel acabou.

La lune de miel est terminée.

Mary acabou de ver Tom.

Marie vient de voir Tom.

O ônibus acabou de zarpar.

Le bus vient de partir.

O Tom acabou de terminar.

- Tom venait de terminer.
- Tom venait de finir.

Sabe o que acabou acontecendo?

Vous savez ce qui s'est passé?

O que acabou acontecendo foi,

Ce qui a fini par se produire était,

O rei acabou com seus inimigos.

Le roi écrasa ses ennemis.

Ele acabou de sair da universidade.

- Il vient de sortir de l'université.
- Il est frais émoulu de l'école.
- Il est frais émoulu de l'université.

O trem acabou de chegar aqui.

Le train vient juste d'arriver.

Você ainda não acabou de comer?

N'as-tu pas encore terminé le repas ?

- Está tudo acabado.
- Acabou-se tudo.

- C'est complètement fini.
- C'est complètement terminé.

A conferência acabou duas horas atrás.

La conférence s'est achevée il y a deux heures.

Ela acabou de fazer doze anos.

Elle vient juste d'avoir douze ans.

A que horas o show acabou?

- À quelle heure le spectacle s'est-il terminé ?
- À quelle heure le spectacle a-t-il pris fin ?

- A bateria acabou.
- A bateria morreu.

La batterie est morte.

A tinta da minha caneta acabou.

Mon stylo n'a plus d'encre.

O horário de bate-papo acabou.

Le temps de la discussion est passé.

O casamento deles acabou ano passado.

- Leur mariage s'est rompu l'année dernière.
- Leur mariage s'est rompu l'année passée.

- A energia acabou.
- A força caiu.

- Le courant a été coupé.
- L'électricité a été coupée.

É, mas ela acabou de sair.

Oui, mais elle vient de partir.