Translation of "Acabou" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Acabou" in a sentence and their polish translations:

... acabou.

się skończyła.

Você acabou?

Skończył pan?

Quando acabou?

Gdzie się skończyło?

acabou.

Już się skończyło.

Esta missão... ... acabou.

Ta misja... się skończyła.

A missão acabou.

Misja zakończona.

Seu tempo acabou.

Twój czas się skończył.

A reunião acabou.

Spotkanie się skończyło.

O verão acabou.

Lato się skończyło.

Tudo se acabou.

Wszystko jest skończone.

Não acabou ainda.

To jeszcze nie koniec.

A luta acabou.

Walka skończona.

- Ele acabou de sair.
- Ele acabou de sair daqui.

Właśnie wyszedł.

- Eu acho que agora acabou.
- Acho que agora acabou.

Myślę, że to już koniec.

- O jogo acabou em empate.
- O jogo acabou empatado.

Mecz zakończył się remisem.

- Um mosquito acabou de me picar.
- Um carapanã acabou de me picar.
- Um pernilongo acabou de me picar.
- Uma muriçoca acabou de me picar.

Właśnie ugryzł mnie komar.

Seu tempo acabou se.

Twój czas się skończył.

Alguém acabou de ligar.

Ktoś właśnie dzwonił.

A minha bateria acabou.

Skończyła mi się bateria.

Ele acabou de chegar.

Właśnie przybył.

Acabou a minha paciência.

Nie mam więcej cierpliwości.

Tom acabou de morrer.

Tom właśnie umarł.

Tom acabou de jantar.

Tom właśnie skończył jeść obiad.

Acabou de começar a nevar.

- Właśnie zaczął padać śnieg.
- Przed chwilą zaczął padać śnieg.

Ela acabou se casando com ele.

- W końcu wyszła za niego.
- Ostatecznie za niego wyszła.
- Ostatecznie skończyła wychodząc za niego za mąż.

Ele acabou de sair da universidade.

Jest świeżo po studiach.

- Tom finalmente disse a verdade.
- Tom acabou por dizer a verdade.
- Tom acabou dizendo a verdade.

Tom nareszcie powiedział prawdę.

Mas a nossa missão ainda não acabou.

ale to nie koniec naszej misji.

- Nosso dinheiro acabou.
- Nosso dinheiro se esgotou.

Brakuje nam pieniędzy.

E ele acabou empatando com o 15 colocado.

McAvoy skończył ex-aequo na 15. miejscu.

Ele acabou vestindo o chapéu alheio por engano.

Przez pomyłkę założył cudzy kapelusz.

Eu sei como você se sente, mas acabou.

Wiem jak się czujesz, ale to koniec.

Acabou de tomar a cerveja e pediu outra.

Dopił piwo i zamówił następne.

Acabou que nós recebemos um milhão de dólares.

Okazało się, że otrzymaliśmy milion dolarów.

- Tom finalmente se acalmou.
- O Tom acabou se acalmando.

Tom w końcu się uspokoił.

Tom não pode acreditar no que acabou de ver.

Tom nie może uwierzyć w to, co właśnie zobaczył.

Quem compôs esta música que você acabou de cantar?

Kto napisał tę piosenkę, którą właśnie zaśpiewałaś?

- Ele acabou de sair em viagem.
- Ele simplesmente viajou.

Dopiero co pojechał.

- Eita! O gás acabou.
- Ah, não! A gasolina está acabando.

O, nie! Kończy nam się benzyna!

O trabalhador temporário que havíamos contratado acabou rapidamente sendo demitido.

Specjalnie zatrudnieni przez nas pracownicy szybko porezygnowali.

- Muriel acabou de fazer vinte anos.
- Muriel fez vinte anos.

Muiriel właśnie kończy 20 lat.

- Nós estamos sem vinho.
- Estamos sem vinho.
- O vinho acabou.

Skończyło się nam wino.

- O comboio acabou de partir.
- O comboio partiu agora mesmo.

Pociąg właśnie odjechał.

Um deles acabou a beber cerveja connosco e os outros foram presos.

Jeden z nich skończył z nami przy piwie, a reszta w więzieniu.

Cerca de 100 dias depois, o tentáculo acabou por voltar a crescer.

W końcu, jakieś 100 dni później, ramię w pełni odrosło.

- O pior já acabou.
- A pior parte já passou.
- O pior passou.

- Najgorsze już minęło.
- Najgorsze za nami.
- Najgorsze minęło.

E, para nós, acabou-se a aventura. Se está em risco de choque anafilático,

Ta podróż dla nas... dobiegła końca. Jeśli jesteś narażony na ryzyko wstrząsu anafilaktycznego,

A sexta pessoa a ser atacada no que acabou por ser um cerco de dez horas...

szóstego rannego w trwającym dziesięć godzin oblężeniu.