Translation of "Demasiado" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Demasiado" in a sentence and their turkish translations:

Não será demasiado?

Çok fazla olmaz mı?

Se o analisarmos demasiado,

Akıl süzgecinden fazlaca geçirirsek

Nunca é demasiado tarde.

Asla çok geç değildir.

Você está analisando demasiado.

Aşırı analiz yapıyorsun.

Mas demasiado sol pode matar.

Fakat güneşin fazlası da öldürebilir.

Espero não estar demasiado atrasado.

Umarım çok geç kalmadım.

É demasiado caro para mim.

Bu, benim için çok pahalı.

Acho que é demasiado jovem.

Bence o çok genç.

Espere, Maria, é demasiado perigoso!

Bekle Mary, o çok tehlikeli!

Já viemos demasiado longe para desistir, 

Pes edemeyecek kadar ilerledik,

- Não coma demasiado.
- Não coma demais.

Çok fazla yemek yemeyin.

- É grande demais.
- É demasiado grande.

- O çok büyük.
- Bu çok büyük.

- É demasiado sensível.
- É sensível demais.

O, çok duyarlıdır.

Chegámos demasiado longe para desistir. Nunca desista!

Görevimizi bırakamayacak kadar ilerledik. Asla pes etmeyin!

E pensei: "Certo, isto é demasiado louco."

"Bu kadarı artık delilik." dedim.

O caminho é demasiado estreito para carros.

Yol arabalar için çok dar.

- Você chegou cedo demais.
- Chegaste demasiado cedo.

- Sen çok erken geldin.
- Çok erken geldin.

Tem de cuspir o primeiro. É demasiado forte.

İlk yudumu tükürmek lazım. Çok serttir.

Esta oportunidade é demasiado boa para ser desperdiçada.

Bu, kaçırılmayacak kadar iyi bir fırsat.

Mas a fêmea está demasiado ocupada para brincar.

Ama dişinin gönül eğlendirmeye vakti yok.

- Nunca é tarde demais.
- Nunca é demasiado tarde.

Asla çok geç değildir.

- Tom é demasiado pobre para poder contratar um advogado.
- O Tom é demasiado pobre para poder contratar um advogado.

Tom bir avukat tutamayacak kadar çok fakir.

Esta mina abandonada tornou-se demasiado instável para trabalhar

Bu terkedilmiş maden, içindeki tünelin çökmesine

- Está muito escuro.
- Está demasiado escuro.
- Está escuro demais.

Çok karanlık.

Mas estava demasiado entusiasmado com os meus sentimentos por ele.

Ama ona karşı olan hislerim üstün geldi.

- A vida é demasiado curta.
- A vida é curta demais.

- Hayat çok kısa.
- Yaşam fazla kısadır.

Mas, para alguns animais, o ritmo da mudança é demasiado rápido.

Ama bazı hayvanlar için değişime ayak uydurmak zor.

- É demasiado cedo para partir.
- Ainda é muito cedo para partir.

Ayrılmak için çok erken.

O meu irmão perdeu o trem porque se levantou demasiado tarde.

Kardeşim geç kalktığı için treni kaçırdı.

- O discurso dele foi muito curto.
- O discurso dele foi demasiado curto.

- Onun konuşması çok kısaydı.
- Konuşması çok kısaydı.

- Já era demasiado tarde.
- Já era tarde demais.
- Já estava muito tarde.

Zaten çok geçti.

A ravina é demasiado estreita. Vou fazer rapel até ao topo da ravina

Kanyon çok dar. Ben de kanyonun kenarından halatla inip

Uma picada pode matá-la. Mas, felizmente, as abelhas estão demasiado frias para atacar.

Sokulacak olursa ölebilir. Ama neyse ki arılar saldıramayacak kadar üşüyor.

- O Tomás diz que eu conduzo demasiado depressa.
- Tom diz que eu dirijo rápido demais.

Tom çok hızlı sürdüğümü söylüyor.

Preocupas-te com a família, os filhos. Nunca tinha sido demasiado sentimental em relação aos animais.

Ailen ve çocuğun için endişeleniyorsun. Daha öncesinde hayvanlara karşı aşırı duygusal davranan biri değildim.

- Nunca é tarde demais para aprender.
- Nunca é demasiado tarde para se aprender.
- Nunca é tarde para aprender.

Öğrenmek için asla çok geç değildir.