Translation of "Mas" in Turkish

0.021 sec.

Examples of using "Mas" in a sentence and their turkish translations:

Mas

Fakat

mas

fakat

mas quando?

değiştirecek ama ne zaman?

Mas como?

Nasıl olur?

- Seja educado, mas firme.
- Seja educada, mas firme.

Kibar ama sıkı olun.

Mas ele mudou,

Ancak o artık değişti.

Mas vamos nessa.

Ama ben buna varım, hadi.

mas muito suavemente.

Ama çok nazikçe hareket etmeliyiz.

Mas nunca desista.

Ama asla pes etmeyin.

Mas é arriscado.

Ama bu iş riskli.

Mas nem todos.

Ama hepsi değil.

Mas foi assim.

Oluverdi.

Não contava, mas

yansak da sayılmazdı ama

mas ainda mais

diyeceğim ama hala daha

mas eu direi

diyecem ama

Mas não muito

ama çok ta değil yani

Quase mas quase

neredeyse ama neredeyse

Mas chegando lá

Fakat oraya girip

Mas sem desperdício

Ama fire vermeden

mas em formigas

ama karıncalarda

mas tem um

fakat bir tanesi var ki

Quase mas quase

Nerdeyse ama nerdeyse

Mas assustá-los?

Ama onları korkutmak?

Mas depois percebemos

Ama sonra fark ediyorsun ki

Mas por quê?

Ama neden?

Mas é verdade!

Ama bu doğru!

Mas que curioso!

Ne kadar çok meraklı!

Mas adicione sabão...

Ama sabun ekleyince...

Mas temos tempo.

Hâlâ zamanımız var.

Mas que diabos!

Lanet olsun!

Mas parecia confortável.

Fakat o rahat görünüyordu.

- Eu quero, mas não posso.
- Quero, mas não posso.

İstiyorum ama yapamıyorum.

- Mas ainda está vivo?
- Mas ele ainda está vivo?

Ama o hâlâ hayatta mı?

- Desculpe, mas Mary tem razão.
- Desculpe, mas Mary está certa.

Üzgünüm ama Mary haklı.

- Eu adoraria, mas estou ocupado.
- Eu adoraria, mas estou ocupada.

İsterdim ama meşgulüm.

- Obrigado, mas não estou interessado.
- Obrigado, mas não tenho interesse.

Teşekkür ederim ama ilgilenmiyorum.

- Sinto muito, mas você está enganado.
- Sinto muito, mas a senhora está equivocada.
- Lamento, mas não tens razão.
- Lamento, mas vocês estão errados.

Üzgünüm ama hatalısın.

mas continuei a cantar.

ama yine de şarkı söylemeye devam ettim.

Pode ser feito, mas...

bu yapılabilir ama...

Mas sem a catana.

Ama pala olmadan.

Mas, ao menos, funciona.

Ama en azından işe yarıyor.

Mas... ... isto não mente.

Ama... Bu yalan söylemez.

Mas veja isto. Veja!

Ama aslında baksanıza!

Mas dá-me energia.

Ama biraz enerji.

Mas esta não funcionou.

Ama bundan... Pek hayır yok.

Mas tem ótimos nutrientes.

Ama içinde bir sürü iyi besin maddesi var.

mas sofro para traduzir.

Ama tercüme edemiyorum.

mas continuava profundamente desconectada.

hâlâ onlardan derinden kopuktum.

Mas também traz perigo.

Ama tehlike de doğurur.

Mas eles rejeitam-no.

Fakat pek yüz bulamıyor.

Mas algo está errado.

Ama bir sorun var.

Mas há um problema.

Ama bir sorun var.

Mas também há gigantes.

Ama aralarında devler de vardır.

Mas distrai-se facilmente.

Ama dikkati hemen dağılıyor.

Mas nada é garantido.

Ama onun da garantisi yok.

Mas outros sentem-no.

Ama tehlikeyi sezen başkaları var.

Mas também tem adversários.

Ama rakipleri de var.

Mas uma câmara especial...

Düşük ışıkta çekim yapan kameralarsa...

Mas não esta noite.

Ama bu gece değil.

Mas o tato sim.

Ama dokunarak yakalayabilir.

Mas as pítons também.

Ama pitonlar da öyledir.

Mas o socialismo triunfará.

Sosyalizm kazanacak.

Mas já estamos comprometidos.

Ama artık başladık.

Mas vamos descer primeiro.

Ama önce aşağı inelim. Pekâlâ.

Mas vai ser perigoso.

Ama bu tehlikeli olacak.

Nem todos, mas alguns

Hepsi değil ama birazı

Mas depois de cavar

Fakat kazı yaptıktan sonra

Mas não é haram

Fakat haram sayılmaz

Mas devido à coroa

Fakat koronadan kaynaklı

mas suspeito demais limpo

ama şüphelendirici seviyede fazla temiz

mas há uma diferença

ama bir farkı var

mas se somos ignorantes

ama biz cahil olursak

Mas ainda naquela época

Fakat yine de o dönemde

Mas não podemos dizer

Fakat söyleyemiyoruz

mas no exame feito

fakat yapılan incelemede ise

mas infelizmente não vitalmente

fakat yaşamsal olarak malesef değil

Mas apenas pegue você

Ama sadece sana bulaşsın

mas existe uma lacuna

ama arada uçurum var

Mas ele não disse.

Ama yapmadı.

Mas são bons poemas.

Ama iyi şiirler.

Mas o Facebook sabe.

Ama Facebook biliyor.

Mas, felizmente, não precisei.

Ama neyse ki gerek kalmadı.

Mas não o fiz.

Ama yapmadım.

Mas que expressão ambígua.

Ne kadar müphem bir ifade!

Mas que ideia absurda!

Ne saçma bir fikir!

Mas eu adoro dormir!

Ama ben uyumayı severim!

Mas eu não quero.

Fakat ben istemiyorum.

Mas não custou caro?

Ama pahalı değil miydi?

- Merda!
- Mas que diabos!

Kahretsin!

Mas isso é absurdo.

Ama o saçma.

Perdoarei, mas não esquecerei.

Seni affedeceğim ama unutmayacağım.

Éramos pobres, mas felizes.

Biz fakirdik, ama mutluyduk.

Mas eu o escrevo.

Ama onu yazayım.

Mas tem um problema.

Ama bir sorun var.

Mas havia um problema.

Ancak bir sorun vardı.

Mas ele precisava trabalhar.

Ama onun bir işe ihtiyacı vardı.