Translation of "Tiverem" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Tiverem" in a sentence and their russian translations:

Se vocês tiverem perguntas,

Я действительно имею в виду это, если у вас есть вопросы,

Responda quando tiverem uma pergunta.

Deixem um comentário se tiverem perguntas.

Оставьте комментарий, если у вас есть вопросы.

Se tiverem as mesmas crenças, os valores,

они имеют те же самые убеждения, ценности,

Um histórico em programação, porque se tiverem

кодирующий фон, потому что, если они

Obrigado pessoal, se vocês tiverem outros comentários

Спасибо, ребята, если вы есть любые другие комментарии

Se eles não tiverem renda, ainda melhor.

Если у них нет дохода, еще лучше.

Ou se outras pessoas tiverem feedback sobre eles

или если у других людей есть отзывы об этом,

Se vocês tiverem um comentário ou uma pergunta

если у вас есть комментарий или вопрос

Onde sempre que vocês tiverem perguntas sobre marketing,

где, всякий раз, когда вы вопросы вокруг маркетинга,

Se vocês tiverem uma, deixem um comentário abaixo

Если у вас есть, оставьте комментарий ниже,

Se tiverem pinças grandes, são essas as armas que têm.

Если у них большие клешни, это их оружие.

Quando tiverem percebido que o dinheiro foi roubado, estaremos longe daqui.

Когда они поймут, что деньги украли, мы будем далеко отсюда.

Então por favor, deixem seus comentários com qualquer perguntas que tiverem.

Поэтому, пожалуйста, оставьте свой комментарий с любыми вопросами, которые у вас есть.

E deixem um comentário abaixo com qualquer pergunta que vocês tiverem.

и оставить комментарий ниже с любыми вопросами, которые у вас есть,

Mas se, como este, tiverem pinças pequenas mas glândulas de veneno grandes,

Если у них маленькие клешни, а на хвосте большой мешок с ядом,

- Avise-me se tiver alguma pergunta.
- Avisem-me se tiverem alguma pergunta.

Дай мне знать, если у тебя есть какие-нибудь вопросы.

Quanto mais cedo as crianças tiverem contato com o xadrez, mais possibilidades terão de vir a tornar-se hábeis enxadristas ou enxadristas profissionais.

Чем раньше дети познакомятся с шахматами, тем больше у них возможностей стать опытными шахматистами или профессиональными шахматистами.

Aproveitando a oportunidade, repito agora em público o que já muitas vezes disse e escrevi em caráter privado: Peço cordialmente a todos os esperantistas, que, nas cartas que me dirigirem ou nas conversas que comigo tiverem, nunca usem a palavra "mestre", que me é desagradável, mas adotem sempre, simplesmente, o tratamento de "senhor".

Пользуясь случаем, я повторяю публично, что было уже много раз лично сказано и написано: я прошу всех эсперантистов в их письмах ко мне или в разговорах со мной никогда не употреблять неприятное мне слово "мастер", а всегда обращаться ко мне просто "господин".