Translation of "Tais" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "Tais" in a sentence and their italian translations:

Tais como?

- Come ad esempio?
- Ad esempio come?

Bem, tais coisas acontecem.

- Beh, cose del genere succedono.
- Beh, cose del genere capitano.

Tais palavras me machucam.

Mi feriscono tali parole.

Eu não vou tolerar tais termos!

Non tollererò un linguaggio del genere!

Tais pensamentos ocuparam a minha mente durante alguns dias.

Tali pensieri hanno occupato la mia mente per alcuni giorni.

- Estou acostumado a essas situações.
- Estou acostumada a tais situações.

- Sono abituato a tali situazioni.
- Sono abituata a tali situazioni.

O vaga-lume, a abelha, o beija-flor... Com tais seres, que tenho de comum?

La lucciola, l'ape, il colibrì ... Con tali esseri, cosa ho in comune?

Ninguém será sujeito a interferências arbitrárias em sua privacidade, família, casa ou correspondência, nem a ataques à sua honra e reputação. Toda pessoa tem direito à proteção da lei contra tais interferências ou ataques.

Nessun individuo potrà essere sottoposto ad interferenze arbitrarie nella sua vita privata, nella sua famiglia, nella sua casa, nella sua corrispondenza, né a lesione del suo onore e della sua reputazione. Ogni individuo ha diritto ad essere tutelato dalla legge contro tali interferenze o lesioni.

Habituando-se a colocar e a ler emoticons e outras abreviaturas destinadas a indicar o tom das mensagens, os jovens esvaziam os idiomas de sua carga emocional, reduzindo as palavras a meras informações insípidas, a ponto de se tornarem eles incapazes de detectar o mais leve humor sem tais símbolos. Isso nos leva a nos perguntar como nossos ancestrais conseguiam rir ou chorar ao ler a correspondência que recebiam. As línguas, outrora tão ricas dessa dualidade, estão assim evoluindo para combinações de dois sistemas de símbolos distintos: um para o conteúdo, o outro para o tom.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.