Translation of "Seres" in French

0.008 sec.

Examples of using "Seres" in a sentence and their french translations:

Ver seres humanos

voir les êtres humains,

Somos seres humanos.

Nous sommes humains.

... cheio de seres bizarros...

peuplé de créatures bizarres,

Eles são seres humanos.

ce sont des êtres humains.

- Somos humanos.
- Nós somos seres humanos.
- Nós somos humanos.
- Somos seres humanos.

- Nous sommes des hommes.
- Nous sommes humains.

Os humanos são seres conscientes.

Les humains sont des êtres conscients.

Que encontramos alguns seres noturnos bizarros.

abrite des créatures nocturnes très bizarres.

Um conjunto notável de seres minúsculos.

Une variété remarquable de créatures minuscules.

Enquanto não estragamos os seres humanos

Tant que nous ne gâchons pas les êtres humains

Todos os seres humanos são mortais.

Tous les êtres humains sont mortels.

Todos os seres humanos têm cérebro.

- Tous les êtres humains ont des cerveaux.
- Tous les êtres humains sont dotés de cerveaux.
- Tous les êtres humains sont pourvus de cerveaux.
- Tous les êtres humains sont munis de cerveaux.

Biliões de seres por todo o planeta.

Des billions de créatures sur toute la planète.

Há aqui seres que associamos ao dia.

Ici, il y a des créatures que l'on associe au jour.

Mas não há dúvida em seres humanos.

mais il n'y a aucun doute chez les êtres humains.

Nós espalhamos esse vírus como seres humanos

Nous répandons ce virus en tant qu'êtres humains

Os seres humanos são originários da África.

Les êtres humains prennent leur origine en Afrique.

Os seres humanos não são criaturas racionais.

Les êtres humains ne sont pas des créatures rationnelles.

Nós não somos seres humanos passando por uma experiência espiritual; somos seres espirituais passando por uma experiência humana.

Nous ne sommes pas des êtres humains vivant une expérience spirituelle, nous sommes des êtres spirituels vivant une expérience humaine.

Talvez seja melhor recordar que somos seres humanos

Peut-être qu'on peut se rappeler que nous sommes des êtres humains

Tentáculos urticantes que apanham seres minúsculos enquanto flutuam.

Des tentacules qui attrapent les créatures minuscules qui s'approchent.

Animais, vegetais e micróbios, todos são seres vivos.

Les animaux, les plantes et les microbes sont tous des êtres vivants.

A hidratação é vital para todos os seres vivos.

Tous les êtres vivants ont besoin de s'hydrater.

Muitos dos seres desta área estão ativos à noite.

Une grande partie de la vie locale est active la nuit.

... uma nova tecnologia... ... permite-nos revelar seres raramente vistos...

les nouvelles technologies nous permettent de révéler des créatures rarement vues...

Por isso torna esse vírus transmissível aos seres humanos

il rend donc ce virus transmissible aux humains

Pássaros têm ninhos, aranhas teias e seres humanos amizade.

Les oiseaux ont des nids, les araignées ont des toiles et les êtres humains ont l'amitié.

- Esforce-se para ser feliz.
- Luta por seres feliz.

- Efforce-toi d'être heureux.
- Efforcez-vous d'être heureux.
- Efforce-toi d'être heureuse.
- Efforcez-vous d'être heureuse.
- Efforcez-vous d'être heureuses.

Os seres humanos são criaturas emotivas, por assim dizer.

Les êtres humains sont des créatures émotionnelles, pour ainsi dire.

É bom seres tu mesmo. Quem mais poderias ser?

- C'est bien d'être toi-même. Qui d'autre pourrais-tu être ?
- Il est bon que tu sois toi-même. Qui d'autre pourrais-tu être ?

Os seres humanos não têm poderes perante a natureza.

Les êtres humains sont impuissants face à la nature.

O que me surpreendeu foi que encontrei seres humanos feridos.

Et ce qui m'a vraiment surprise, c'est que j'ai découvert des êtres blessés.

Estes seres são bioluminescentes graças a células especiais chamadas fotóforos.

Les calmars lucioles génèrent leur propre lumière, grâce à des cellules appelées photophores.

Todos os seres humanos têm o mesmo tipo de corpo.

Tous les êtres humains ont le même type de corps.

A ciência descobriu que há cinco tipos de seres humanos.

La science a découvert qu'il y a cinq types d'êtres humains.

Tanto quanto sabemos, nós seres humanos estamos sozinhos no universo.

Pour autant qu’on sache, nous les humains sommes seuls dans l’univers.

As línguas mudam, tal qual o fazem os seres humanos.

Le langage change de la même façon que le font les êtres humains.

Podemos dizer que a cannabis e os seres humanos cresceram juntos.

On pourrait dire que le cannabis et l'humain ont évolué ensemble.

A nossa compreensão de alguns dos seres mais emblemáticos da Terra

Notre compréhension de créatures emblématiques de la Terre

É nesta altura que muitos seres pequenos se sentem mais seguros.

C'est là que de nombreuses petites créatures osent émerger.

Está na hora de os seres noturnos se colocarem em segurança.

Les créatures nocturnes doivent s'abriter.

Bem, quase todos os seres vivos podem transmitir e produzir vírus,

Eh bien, presque tous les êtres vivants peuvent transporter et produire des virus,

Por causa do dano que nós seres humanos temos à natureza

à cause des dommages que nous les êtres humains avons à la nature

A única criatura que perturba a ecologia entre os seres vivos

la seule créature qui perturbe l'écologie parmi les êtres vivants

Os seres humanos se diferem de animais em pensar em falar.

Les êtres humains diffèrent des animaux en ce qu'ils peuvent penser et parler.

Os seres humanos não são os únicos animais que usam ferramentas.

L'Homme n'est pas le seul animal à utiliser des outils.

Que, por sua vez, ditam acontecimentos na vida de muitos seres marinhos.

qui entraînent des changements cruciaux pour beaucoup de créatures marines.

E a principal fonte de alimento para inúmeros seres marinhos. Desde alevins...

Et la principale source de nourriture pour une infinité de créatures marines. Du menu fretin

Sabemos agora que se devem a milhares de milhões de seres unicelulares.

On sait désormais qu'elles sont dues à des milliards d'êtres unicellulaires.

As orcas são um dos seres mais inteligentes e sociais do oceano.

Les orques font partie des créatures les plus intelligentes et sociales de l'océan.

Os seres humanos parecem ter dificuldade em abandonar os seus velhos hábitos.

Les êtres humains semblent avoir du mal à abandonner leurs vieilles habitudes.

Você acha que os seres humanos um dia vão colonizar a lua?

Tu penses qu'un jour les hommes coloniseront la lune ?

Os seres humanos se diferem dos outros animais em falar e rir.

Les êtres humains se distinguent des autres animaux en ce qu'ils peuvent parler et rire.

O problema, quando se é caranguejo, é seres caçado por um animal líquido.

Le crabe a ce problème d'être la proie d'un animal liquide.

Os seres vivos são todos máquinas cujo programa é crescer e se reproduzir.

Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.

A nossa compreensão de alguns dos seres mais emblemáticos já está a ser redefinida.

Notre compréhension de certaines créatures emblématiques est en train d'être bouleversée.

Quando a temperatura diminui, as nossas cidades são visitadas por seres ainda mais estranhos.

Plus il fait froid, plus les créatures qui visitent nos villes sont étranges.

Como os seres humanos são animais sociais, a amizade é uma parte essencial da vida.

Comme les êtres humains sont des animaux sociaux, l'amitié est une partie essentielle de la vie.

O vaga-lume, a abelha, o beija-flor... Com tais seres, que tenho de comum?

La luciole, l'abeille, le colibri... avec de tels êtres, qu'est-ce que j'ai en commun ?

As abelhas são extremamente importantes não só para os seres humanos, mas também para a natureza.

Les abeilles sont extrêmement importantes non seulement pour les humains, mais aussi pour la nature.

Devemos ter plena consciência da imensa importância desta data, porque hoje, entre as paredes hospitaleiras de Boulogne-sur-Mer, reuniram-se, não franceses com ingleses, nem russos com poloneses, mas seres humanos com seres humanos.

Prenons bien conscience de la gravité de la journée d'aujourd'hui, car aujourd'hui, dans les murs accueillants de Boulogne-sur-Mer, ne se réunissent pas des Français avec des Anglais, des Russes avec des Polonais, mais des hommes avec des hommes.

Ao longo de milhões de anos, a Lua e as marés moldaram a vida de seres marinhos.

Depuis des millions d'années, la lune et les marées influencent la vie des créatures marines.

Câmaras de ponta estão a mudar o nosso entendimento sobre alguns dos seres mais emblemáticos da Terra...

Les caméras de pointe bouleversent notre compréhension de certaines des créatures les plus emblématiques du monde,

Logo ordeno / aos companheiros que armas peguem para a guerra / que é preciso mover a tão terríveis seres.

" C'en est trop : écartons cette horde funeste, / m'écriai-je aussitôt. Aux armes, compagnons ! / Courons ! délivrons-nous de ces monstres gloutons ! "

E todos os seres da Terra têm de encontrar uma forma de sobreviver à noite. DO ANOITECER AO AMANHECER

Et toutes les créatures de la planète doivent trouver un moyen d'y survivre. DU CRÉPUSCULE À L'AURORE

O Artigo III da Declaração Universal dos Direitos Humanos garante o direito à vida a todos os seres humanos.

L'article trois de la Déclaration universelle des droits de l'Homme garantit à tout être humain le droit de vivre.

- Já é hora de você ser independente de seus pais.
- Já é hora de tu seres independente de teus pais.

Il est temps que tu sois indépendant de tes parents.

Carl Sagan reuniu várias informações sobre o nosso planeta num disco e enviou-o para o espaço, a fim de que outros seres inteligentes o encontrem.

Carl Sagan a rassemblé sur un disque des informations à propos de notre planète et l'a envoyé dans l'espace, de telle sorte que d'autres êtres intelligents le trouvent.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

“És tu mesmo quem vejo, de verdade, / filho de Vênus? Estás vivo e deste mundo / vens trazer-me notícias, ou a luz / que anima os seres te deixou e, neste caso, / podes dizer-me como está Heitor?”

" Est-ce vous, me dit-elle, ou bien une vaine ombre ? / Ah ! si vous habitez dans la demeure sombre, / où mon Hector est-il ? "

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Passa a noite, entretanto, o bom Eneias / ruminando as ideias mais diversas; / e, logo que aparece a benfazeja / luz da manhã, resolve ir explorar / aquela terra estranha: quer saber / a que plagas os ventos o trouxeram, / se essa região, que agora vê deserta e inculta, / é por seres humanos ou por feras / habitada; pretende referir / da busca o resultado aos companheiros.

Cependant du héros, tandis que tout sommeille, / mille soins inquiets ont prolongé la veille. / Le jour naissant à peine a blanchi les coteaux, / il sort, va visiter ces rivages nouveaux : / sont-ils peuplés d'humains ou de monstres sauvages ?