Translation of "Seres" in Russian

0.159 sec.

Examples of using "Seres" in a sentence and their russian translations:

São seres humanos.

Они — люди.

Somos seres humanos.

Мы — люди.

... cheio de seres bizarros...

...полный странных существ...

Eles são seres humanos.

они люди.

- Somos humanos.
- Nós somos seres humanos.
- Nós somos humanos.
- Somos seres humanos.

Мы люди.

Os seres humanos são preguiçosos.

Люди ленивы.

Que encontramos alguns seres noturnos bizarros.

...живут самые странные ночные создания.

Um conjunto notável de seres minúsculos.

Здесь невероятное множество крохотных созданий.

Enquanto não estragamos os seres humanos

Пока мы не портим людей

Os seres humanos têm duas pernas.

- У человека две ноги.
- У людей две ноги.

Todos os seres humanos têm cérebro.

У всех людей есть мозги.

Biliões de seres por todo o planeta.

Триллионы существ со всей планеты.

Há aqui seres que associamos ao dia.

Здесь есть животные, которых мы привыкли видеть днем.

Mas não há dúvida em seres humanos.

но нет никаких сомнений в людях.

Nós espalhamos esse vírus como seres humanos

Мы распространяем этот вирус как людей

Estamos, seres humanos, sós neste universo infinito?

Мы, люди, одиноки в этой бесконечной Вселенной?

Os seres humanos são originários da África.

Люди происходят из Африки.

Os seres vivos são feitos de carbono.

Живые существа созданы из углерода.

Todos os seres humanos possuem dois olhos.

У всякого человека два глаза.

Os seres humanos não podem realizar milagres.

Люди не могут творить чудес.

Os seres humanos não são criaturas racionais.

- Люди не являются рациональными существами.
- Люди - нерациональные существа.

Talvez seja melhor recordar que somos seres humanos

Может, это нормально — помнить, что все мы люди,

Tentáculos urticantes que apanham seres minúsculos enquanto flutuam.

...жалящие щупальца хватают проплывающих мимо мелких созданий.

Animais, vegetais e micróbios, todos são seres vivos.

Животные, растения и микроорганизмы - это всё живые существа.

A hidratação é vital para todos os seres vivos.

Вода очень важна для всех живых существ.

Muitos dos seres desta área estão ativos à noite.

Значительная часть здешней фауны активна по ночам.

... uma nova tecnologia... ... permite-nos revelar seres raramente vistos...

...новые технологии... ...позволяют увидеть редких животных...

Por isso torna esse vírus transmissível aos seres humanos

так что делает этот вирус передаваемым людям

Pássaros têm ninhos, aranhas teias e seres humanos amizade.

У птиц есть гнёзда, у пауков — сети, а у людей — дружба.

Os humanos como seres biológicos pertencem ao mundo animal.

Человек, как биологическое существо, принадлежит к животному миру.

Todos os seres humanos têm cérebro, exceto o Tom.

У всех людей есть мозги, кроме Тома.

É bom seres tu mesmo. Quem mais poderias ser?

Хорошо быть самим собой. Кем ещё ты мог бы быть?

Osíris envia doenças letais a seres humanos e animais.

Осирис насылает смертельные болезни на человеческих существ и на животных.

Os seres humanos não têm poderes perante a natureza.

- Люди бессильны перед природой.
- Люди бессильны перед лицом природы.

Você não deve matar seres vivos para se divertir.

Ты не должен убивать живых существ для развлечения.

Estes seres são bioluminescentes graças a células especiais chamadas fotóforos.

Кальмары-светлячки излучают свет с помощью особых клеток – фотофоров.

O uso de energia não é exclusivo dos seres vivos.

Использование энергии не является прерогативой живых существ.

A nossa compreensão de alguns dos seres mais emblemáticos da Terra

Наше представление о самых типичных существах на Земле...

É nesta altura que muitos seres pequenos se sentem mais seguros.

Именно ночью множество маленьких существ чувствуют себя в безопасности.

Está na hora de os seres noturnos se colocarem em segurança.

Ночным созданиям пора найти убежище.

Bem, quase todos os seres vivos podem transmitir e produzir vírus,

Ну, почти все живые существа могут нести и производить вирусы,

Por causa do dano que nós seres humanos temos à natureza

из-за ущерба, который мы, люди, наносим природе

A única criatura que perturba a ecologia entre os seres vivos

единственное существо, которое нарушает экологию среди живых существ

Os seres humanos se diferem de animais em pensar em falar.

Люди отличаются от животных тем, что могут думать и говорить.

Que, por sua vez, ditam acontecimentos na vida de muitos seres marinhos.

И это, в свою очередь, диктует ключевые события в жизни многих видов.

E a principal fonte de alimento para inúmeros seres marinhos. Desde alevins...

И главный источник пищи для многих морских гадов. От мелкой рыбешки...

Sabemos agora que se devem a milhares de milhões de seres unicelulares.

Но теперь мы знаем: это производится миллиардами одноклеточных.

As orcas são um dos seres mais inteligentes e sociais do oceano.

Косатки – одни из самых умных и общительных существ в океане.

Você acha que os seres humanos um dia vão colonizar a lua?

Вы думаете, человечество когда-нибудь колонизирует Луну?

O problema, quando se é caranguejo, é seres caçado por um animal líquido.

Быть крабом непросто… …когда на тебя охотится жидкое животное.

A nossa compreensão de alguns dos seres mais emblemáticos já está a ser redefinida.

Наше представление о самых известных существах уже меняется.

Quando a temperatura diminui, as nossas cidades são visitadas por seres ainda mais estranhos.

С наступлением холодов... ...посетители наших городов становятся еще более странными.

O vaga-lume, a abelha, o beija-flor... Com tais seres, que tenho de comum?

Светляк, пчела, колибри ... Что у меня общего с такими существами?

Ao longo de milhões de anos, a Lua e as marés moldaram a vida de seres marinhos.

За миллионы лет Луна и колебания уровня моря сформировали жизнь морских существ.

Câmaras de ponta estão a mudar o nosso entendimento sobre alguns dos seres mais emblemáticos da Terra...

Передовые камеры меняют наши представления о некоторых из самых знакомых животных на Земле...

E todos os seres da Terra têm de encontrar uma forma de sobreviver à noite. DO ANOITECER AO AMANHECER

И каждое существо на планете должно найти способ их преодолеть.

- Já é hora de você ser independente de seus pais.
- Já é hora de tu seres independente de teus pais.

Тебе уже пора быть независимым от твоих родителей.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade.

Все люди рождаются свободными и равными. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Assim Deus criou os grandes animais aquáticos e todas as espécies de seres vivos que em grande quantidade se movem nas águas, e criou também todas as espécies de aves. E Deus viu que o que havia feito era bom.

И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду её. И увидел Бог, что это хорошо.

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.