Translation of "Seres" in German

0.014 sec.

Examples of using "Seres" in a sentence and their german translations:

Somos seres humanos.

Wir sind Menschen.

... cheio de seres bizarros...

Voller bizarrer Lebewesen...

Os humanos são seres.

Man ist sachlich.

Eles são seres humanos.

Sie sind Menschen.

- Somos humanos.
- Nós somos seres humanos.
- Nós somos humanos.
- Somos seres humanos.

Wir sind Menschen.

Os seres humanos são preguiçosos.

Menschen sind faul.

Os humanos são seres conscientes.

Menschen sind Wesen mit einem Bewusstsein.

Que encontramos alguns seres noturnos bizarros.

wird von einigen bizarren Nachtgeschöpfen bewohnt.

Um conjunto notável de seres minúsculos.

Eine bemerkenswerte Vielfalt winziger Geschöpfe.

Enquanto não estragamos os seres humanos

Solange wir die Menschen nicht verwöhnen

Todos os seres humanos são mortais.

- Jeder Mensch ist sterblich.
- Alle Menschen sind sterblich.
- Alle menschlichen Wesen sind sterblich.

Os seres humanos têm duas pernas.

Menschen haben zwei Beine.

Todos os seres humanos têm cérebro.

Alle Menschen haben ein Gehirn.

Os seres humanos são mamíferos superiores.

Der Mensch ist ein höheres Säugetier.

- Cinquenta anos atrás, os primeiros seres humanos pousaram na lua.
- Há cinquenta anos, os primeiros seres humanos alunissaram.
- Há cinquenta anos, os primeiros seres humanos alunaram.

Vor 50 Jahren landeten die ersten Menschen auf dem Mond.

Biliões de seres por todo o planeta.

Billionen von Lebewesen, überall auf dem Planeten.

Há aqui seres que associamos ao dia.

Hier leben Tiere, die für gewöhnlich tagaktiv sind.

Mas não há dúvida em seres humanos.

aber es gibt keinen Zweifel an den Menschen.

Nós espalhamos esse vírus como seres humanos

Wir verbreiten dieses Virus als Menschen

Estamos, seres humanos, sós neste universo infinito?

Sind wir Menschen allein in diesem endlosen Universum?

Os seres humanos são originários da África.

- Der Mensch stammt aus Afrika.
- Der Mensch kommt ursprünglich aus Afrika.

Os seres vivos são feitos de carbono.

Lebewesen bestehen aus Kohlenstoff.

Um desses seres sortudos era o Hans.

Einer dieser Glücklichen war Hans.

Preciso obter um espécime vivo desses seres.

Ich muss ein lebendes Exemplar dieser Wesen haben.

Tentáculos urticantes que apanham seres minúsculos enquanto flutuam.

Mit Tentakeln fangen sie Kleinstlebewesen, die vorbeischwimmen.

Animais, vegetais e micróbios, todos são seres vivos.

Tiere, Pflanzen und Mikroben, alle sind Lebewesen.

A hidratação é vital para todos os seres vivos.

Jedes Lebewesen braucht Wasser.

Muitos dos seres desta área estão ativos à noite.

Die meisten Lebewesen hier sind nachtaktiv.

... uma nova tecnologia... ... permite-nos revelar seres raramente vistos...

Neue Technologie... ...zeigt uns selten gesehene Geschöpfe...

Por isso torna esse vírus transmissível aos seres humanos

so macht es dieses Virus auf den Menschen übertragbar

- Esforce-se para ser feliz.
- Luta por seres feliz.

Strebe danach, glücklich zu sein.

Todos os seres humanos têm cérebro, exceto o Tom.

Jeder Mensch besitzt ein Gehirn – nur Tom nicht.

Os humanos como seres biológicos pertencem ao mundo animal.

Als biologisches Wesen gehört der Mensch zur Tierwelt.

Estes seres são bioluminescentes graças a células especiais chamadas fotóforos.

Leuchtkalmare erzeugen ihr eigenes Licht mit speziellen Zellen, den sogenannten Photophoren.

Tanto quanto sabemos, nós seres humanos estamos sozinhos no universo.

Soweit wir wissen, sind wir Menschen im Universum allein.

A nossa compreensão de alguns dos seres mais emblemáticos da Terra

Unser Wissen über einige der legendärsten Geschöpfe der Welt

É nesta altura que muitos seres pequenos se sentem mais seguros.

Viele kleine Geschöpfe fühlen sich sicher und trauen sich heraus.

Está na hora de os seres noturnos se colocarem em segurança.

Zeit für Nachtgeschöpfe, sich in Sicherheit zu bringen.

Bem, quase todos os seres vivos podem transmitir e produzir vírus,

Nun, fast alle Lebewesen können Viren tragen und produzieren.

Por causa do dano que nós seres humanos temos à natureza

wegen des Schadens, den wir Menschen der Natur zufügen

A única criatura que perturba a ecologia entre os seres vivos

die einzige Kreatur, die die Ökologie unter Lebewesen stört

Nem sempre os seres humanos são mais sábios que os animais.

Menschen sind nicht immer weiser als Tiere.

Os seres humanos se diferem de animais em pensar em falar.

- Die Menschen unterscheiden sich von den Tieren darin, dass sie denken und sprechen können.
- Der Mensch unterscheidet sich von den Tieren durch die Tatsache, dass er denken und sprechen kann.

Os seres humanos não são os únicos animais que usam ferramentas.

Menschen sind nicht die einzigen werkzeugnutzenden Tiere.

Se existissem seres vivos noutros planetas, qual seria a aparência deles?

Wenn es auf anderen Planeten Lebewesen gäbe, wie würden sie aussehen?

Que, por sua vez, ditam acontecimentos na vida de muitos seres marinhos.

Und somit auch wesentliche Ereignisse im Leben vieler Meerestiere.

E a principal fonte de alimento para inúmeros seres marinhos. Desde alevins...

Und es ist die Hauptnahrungsquelle für unzählige Meerestiere. Von kleinen Fischen...

Sabemos agora que se devem a milhares de milhões de seres unicelulares.

Mittlerweile wissen wir, dass Milliarden kleiner Einzeller sie verursachen.

As orcas são um dos seres mais inteligentes e sociais do oceano.

Orcas zählen zu den intelligentesten und sozialsten Meeresbewohnern.

Crescimento, nos seres vivos, é o aumento do volume de seus corpos.

Wachstum in Lebewesen ist die Zunahme ihres Körpervolumens.

Sem renunciares a ti mesmo, esforça-te por seres amigo de todos.

Stehe, soweit ohne Selbstaufgabe möglich, in freundlicher Beziehung zu allen Menschen.

Você acha que os seres humanos um dia vão colonizar a lua?

Denkst du, dass die Menschen eines Tages den Mond besiedeln werden?

O problema, quando se é caranguejo, é seres caçado por um animal líquido.

Das Problem als Krabbe, man wird nun von einem flüssigen Tier gejagt.

Os seres vivos são todos máquinas cujo programa é crescer e se reproduzir.

- Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen.
- Alle Lebewesen sind Maschinen, darauf programmiert zu wachsen und sich fortzupflanzen.

Os heróis da mitologia eram filhos de deuses ou deusas com seres humanos.

Die Helden der Mythologie waren Söhne von Göttern oder Göttinnen mit Menschen.

E esse é um egoísmo saudável que todos os seres vivos na natureza partilham.

Und das ist ein gesunder Egoismus, den alle Lebewesen in der Natur teilen.

A nossa compreensão de alguns dos seres mais emblemáticos já está a ser redefinida.

Unser Wissen über einige der legendärsten Geschöpfe wird bereits neu definiert.

Quando a temperatura diminui, as nossas cidades são visitadas por seres ainda mais estranhos.

Je kälter es wird, desto seltsamer die Geschöpfe, die unsere Städte besuchen.

Como os seres humanos são animais sociais, a amizade é uma parte essencial da vida.

Da Menschen soziale Tiere sind, ist die Freundschaft ein wesentlicher Teil des Lebens.

O vaga-lume, a abelha, o beija-flor... Com tais seres, que tenho de comum?

Die Glühwürmchen, die Biene, der Kolibri ... Was habe ich mit solchen Wesen gemeinsam?

As abelhas são extremamente importantes não só para os seres humanos, mas também para a natureza.

Nicht nur für den Menschen, sondern auch für die Natur sind Bienen äußerst wichtig.

Devemos ter plena consciência da imensa importância desta data, porque hoje, entre as paredes hospitaleiras de Boulogne-sur-Mer, reuniram-se, não franceses com ingleses, nem russos com poloneses, mas seres humanos com seres humanos.

Wir sind uns der gravierenden Bedeutung des heutigen Tages bewusst, denn heute innerhalb der gastfreundlichen Mauern von Boulogne-sur-Mer treffen sich nicht Franzosen mit Engländern, nicht Russen mit Polen, sondern Menschen mit Menschen.

Ao longo de milhões de anos, a Lua e as marés moldaram a vida de seres marinhos.

Über Millionen von Jahren haben Mond und Gezeiten das Leben der Meeresbewohner geprägt.

Câmaras de ponta estão a mudar o nosso entendimento sobre alguns dos seres mais emblemáticos da Terra...

Hochmoderne Kameras ändern unser Verständnis von einigen der legendärsten Geschöpfe der Erde.

E todos os seres da Terra têm de encontrar uma forma de sobreviver à noite. DO ANOITECER AO AMANHECER

Und jedes Geschöpf muss einen Weg finden, die Nacht zu überstehen. VON DER ABENDDÄMMERUNG BIS ZUM MORGENGRAUEN

De variadíssimas maneiras, o uso de ferramentas ocorre entre os seres humanos e, muito menos, entre os chimpanzés comuns.

In der vielfältigsten Weise findet der Werkzeuggebrauch beim Menschen statt, sehr viel weniger beim Gemeinen Schimpansen.

No futuro, os seres humanos disporão de naves espaciais para viajar pela galáxia a uma velocidade superior à da luz.

In der Zukunft werden Menschen in Raumschiffen mit Überlichtgeschwindigkeit durch die Galaxis reisen.

O sábio jamais tem o coração trancado. Os corações de todos os seres humanos são para ele o seu próprio coração.

Der Weise hat kein verschlossenes Herz, die Herzen der Menschen sind ihm sein eigenes Herz.

Solidão significa perder a companhia dos seres humanos: no momento em que a solidão é mais bela, eles não estão lá.

Einsamkeit heißt seine Mitmenschen verlieren: in dem Moment, in dem die Einsamkeit am schönsten ist, sind sie nicht da.

Apesar das suas falsidades, das suas lutas penosas e dos sonhos arruinados, a Terra continua a ser bela. Sê cuidadoso. Luta por seres feliz.

Trotz all ihrem Schein, der Plackerei und den zerbrochenen Träumen ist diese Welt doch wunderschön. Sei achtsam. Strebe danach, glücklich zu sein.

Não se esperava que os seres humanos viessem um dia a ficar o tempo todo sentados em cubículos, com os olhos fixos na tela de um computador.

Der Mensch ist nicht geschaffen worden, um den ganzen Tag in der Arbeitszelle eines Großraumbüros zu sitzen und auf einen Computerbildschirm zu starren.

Se aguares uma flor, isso será bastante para que ela sobreviva. Se falares amorosamente com ela, ela florescerá, devolvendo-te o carinho. O mesmo acontece com os seres humanos.

Gibst du einer Blume Wasser, reicht dies nur zum Überleben. Sprichst du liebevoll zu ihr, blüht sie auf und gibt Freude zurück. Bei den Menschen ist es genauso.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Era uma vez uma pequena fada, muito amada pelas crianças. Ela gostava de brincar com os pássaros e os animais na floresta, e cantar canções ou tocar sua flauta; às vezes, ela visitava a aldeia, onde os seres humanos viviam, e corria e brincava com os meninos e meninas de sua preferência.

Sie sang ein Lied.

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.