Translation of "Conteúdo" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Conteúdo" in a sentence and their italian translations:

O conteúdo da carta era segredo.

I contenuti della lettera erano segreti.

Qual é o conteúdo desse livro?

Qual è il contenuto di questo libro?

Determinado a inventariar o conteúdo da mochila deste visitante da floresta.

intento a curiosare nello zaino di un turista della giungla.

A naturaleza é o único livro que oferece um conteúdo valioso em todas as suas folhas.

La natura è l'unico libro che offre grande contenuto in tutte le pagine.

- Vale não a roupa, vale o conteúdo.
- O que vale não é a roupa, mas o que está dentro dela.

L'abito non fa il monaco.

Ele serviu duas xícaras de café e me deu uma. Ao conteúdo de sua xícara acrescentou conhaque e disse: "A você não vou oferecer".

Lui versò il caffè in due tazze, e me ne porse una. Nella sua tazza aggiunse del cognac e disse: "A te non posso offrirlo".

Habituando-se a colocar e a ler emoticons e outras abreviaturas destinadas a indicar o tom das mensagens, os jovens esvaziam os idiomas de sua carga emocional, reduzindo as palavras a meras informações insípidas, a ponto de se tornarem eles incapazes de detectar o mais leve humor sem tais símbolos. Isso nos leva a nos perguntar como nossos ancestrais conseguiam rir ou chorar ao ler a correspondência que recebiam. As línguas, outrora tão ricas dessa dualidade, estão assim evoluindo para combinações de dois sistemas de símbolos distintos: um para o conteúdo, o outro para o tom.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.