Translation of "Vale" in Italian

0.020 sec.

Examples of using "Vale" in a sentence and their italian translations:

- Vale uma fortuna.
- Vale um dinheirão.

Vale una fortuna.

Não vale muito.

Non vale molto.

Quanto vale isso?

- Quanto vale?
- Quanto vale quello?

- Isso não vale a pena.
- Não vale a pena.

Non ne vale la pena.

Não vale a pena.

Non vale la pena.

Não vale a pena!

Non ne vale la pena!

Vale a pena tentar.

- Ne vale la pena provare.
- Ne vale la pena di fare un tentativo.

Isso vale trezentos dólares.

Vale trecento dollari.

Vale mesmo a pena?

Ne vale davvero la pena?

Vale a pena consertar?

- Vale la pena ripararlo?
- Vale la pena ripararla?
- Vale la pena fissarlo?
- Vale la pena fissarla?

Vale a pena investigar.

Vale la pena investigare.

- Esqueça disso. Não vale a pena.
- Esqueça. Não vale a pena.

Lascia perdere. Non ne vale la pena.

- Vale não a roupa, vale o conteúdo.
- O que vale não é a roupa, mas o que está dentro dela.

L'abito non fa il monaco.

Isso vale para muita gente.

- Questo vale per molte persone.
- Questo vale per molta gente.

Será que vale alguma coisa?

Vale qualcosa?

Esqueça. Não vale a pena.

- Lascia perdere. Non ne vale la pena.
- Lasci perdere. Non ne vale la pena.
- Lasciate perdere. Non ne vale la pena.

Quanto isso vale para você?

- Quanto vale per te?
- Quanto vale per voi?
- Quanto vale per lei?

Esta pergunta vale 50 pontos.

- Questa domanda vale 50 punti.
- Questa domanda vale cinquanta punti.

- Acho que vale a pena tentar.
- Eu acho que vale a pena tentar.

- Penso che valga la pena provare.
- Penso valga la pena provare.

- Vale a pena dar uma passada neste museu.
- Vale a pena visitar este museu.

Vale la pena visitare quel museo.

Como se usa vale para refeição?

Come uso i buoni pasto?

Vale a pena visitar Nova York.

New York vale la pena di essere visitata.

Visitar o museu vale a pena.

- Visitare il museo ne vale la pena.
- Vale la pena di visitare il museo.

Amizade legítima vale mais que dinheiro.

Una vera amicizia vale più del denaro.

Vale a pena ler esse livro.

- Vale la pena leggere quel libro.
- Quel libro vale la pena leggerlo.

- Não vale a pena.
- Não adianta.

È inutile.

Nada vale mais que o amor.

Non c'è niente di più prezioso dell'amore.

Vale a pena ouvir este audiolivro.

- Vale la pena ascoltare questo audiolibro.
- Questo audiolibro vale la pena di essere ascoltato.

Eu acho que vale a pena.

Penso che ne valga la pena.

Isto vale um milhão de ienes.

Questo vale un milione di yen.

Vale a pena visitar Kuala Lumpur.

Kuala Lumpur vale una visita.

Nenhum sonho vale mais que outro.

Nessun sogno vale più di un altro.

- Esse tapete vale mais do que aquele outro.
- Este tapete vale mais do que aquele.

Questo tappeto è più prezioso di quello.

- O que vale a pena fazer, vale fazê-lo bem.
- Tudo o que vale a pena ser feito merece e exige ser bem feito.

Qualsiasi cosa vale la pena di fare, vale la pena di farla bene.

- Me pergunto se vale a pena viver.
- Me pergunto se a minha vida vale a pena.

- Mi chiedo se la mia vita sia degna di essere vissuta.
- Io mi chiedo se la mia vita sia degna di essere vissuta.

No amor e na guerra vale tudo.

Tutto è lecito in amore e in guerra.

Vale realmente a pena visitar a exposição.

- L'esposizione vale veramente la pena di essere visitata.
- L'esposizione vale davvero la pena di essere visitata.

Mais vale cão vivo que leão morto.

Piuttosto cane vivo che leone morto.

Este mundo é um vale de lágrimas.

Questo mondo è una valle di lacrime.

Não vale a pena consertar este carro.

Non vale la pena riparare questa macchina.

A sabedoria vale mais que a riqueza.

La saggezza è meglio della ricchezza.

Eu acho que vale a pena perguntar.

- Penso che valga la pena chiedere.
- Io penso che valga la pena chiedere.

Uma imagem vale mais que mil palavras.

Un'immagine vale più di mille parole.

Eu acho que vale a pena tentar.

- Penso che valga la pena provare.
- Penso valga la pena provare.

Mas vale a pena ler poucos deles.

Ma vale la pena leggere pochi di essi.

Não vale a pena ler este livro.

Non vale la pena di leggere questo libro.

Somente por isso vale a pena viver.

Solamente per questo vale la pena vivere.

Amigo verdadeiro vale mais do que dinheiro.

Abbi non cento rubli, ma cento amici.

Vale a pena visitar o novo museu.

Vale la pena visitare il nuovo museo.

O sítio vale certamente a pena visitar.

Il luogo vale sicuramente la pena d'esser visto.

Será que vale a pena irmos lá ver?

Sarà il caso di dare un'occhiata?

Preciso atravessar o vale para chegar às montanhas.

Devo attraversare il fondovalle e raggiungere le montagne.

Vale a pena investigar uma cavidade numa árvore.

Un albero cavo sembra una buona possibilità.

Minha vida não vale a pena ser vivida.

Non vale la pena vivere la mia vita

- Quanto vale este anel?
- Quanto custa esse anel?

- Quanto vale questo anello?
- Qual è il valore di questo anello?

Um vale é uma planície entre duas montanhas.

Una valle è una pianura che si trova tra due montagne.

Vale a pena ler esse livro duas vezes.

Questo libro vale la pena di essere letto due volte.

Roma é uma cidade que vale a pena visitar.

Roma è una città che vale la pena visitare.

Sem música, o mundo é um vale de lágrimas.

- Senza la musica, il mondo è una valle di lacrime.
- Senza musica, il mondo è una valle di lacrime.

Mais vale amigo na praça que dinheiro na caixa.

Val più avere amici in piazza, che denaro nella cassa.

Você acha que vale a pena ler este livro?

- Pensi che valga la pena leggere questo libro?
- Tu pensi che valga la pena leggere questo libro?
- Pensa che valga la pena leggere questo libro?
- Lei pensa che valga la pena leggere questo libro?
- Pensate che valga la pena leggere questo libro?
- Voi pensate che valga la pena leggere questo libro?

A vida vale tanto quanto a felicidade que contém.

La vita vale tanto quanto la felicità che contiene.

Sem a música, o mundo é um vale de lágrimas.

Senza musica, il mondo è una valle di lacrime.

Às vezes a coragem vale muito mais que a prudência.

A volte il coraggio è più prezioso della prudenza.

O vale todo está coberto de dentes-de-leão amarelos.

Tutta la valle è coperta di denti di leone gialli.

Vale a pena ler estes livros pelo menos uma vez.

Vale la pena leggere almeno una volta questi libri.

- Antes tarde do que nunca.
- Mais vale tarde que nunca.

Meglio tardi che mai.

Será que vale a pena irmos lá ver? Sim, vamos ver!

Forse è il caso di dare un'occhiata. Andiamo a vedere!

- Antes tarde do que nunca.
- Mais vale tarde do que nunca.

Meglio tardi che mai.

- Não tem sentido ir ali.
- Não vale a pena ir lá.

Non ha senso andare lì.

Meio quilo de coragem vale mais que uma tonelada de sorte.

Una libbra di coraggio vale un sacco di fortuna.

- Mais vale ser repreendido pelo sábio do que ser enganado pela adulação dos néscios.
- Mais vale ouvir a repreensão do sábio do que o canto dos insensatos.

È meglio ascoltare il rimprovero del saggio che il canto degli stolti.

- Mais vale um pássaro na mão que dois voando.
- Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.
- Melhor um pássaro na mão do que dois voando.

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

Há apenas a arte que vale a pena roubar e arte que não.

C'è solo arte da rubare oppure no.

Se vale a pena, encontra-se sempre tudo: tempo, coragem, desculpa e motivo.

Se ne vale la pena, si trova sempre tutto: tempo, coraggio, scusa e motivo.

Ali está o vale que procuramos. Fui levado para cima pela corrente de ar.

Quella valle è la nostra meta! Sono entrato in una corrente ascensionale!

- Em Toki Pona, pouco é melhor que muito.
- Em Toki Pona, menos vale mais.

A Toki Pona, poco è meglio di molto.

Com o dobro do peso do leopardo, os porcos macho são guarda-costas formidáveis. Não vale a pena arriscar.

Con il doppio del suo peso, i maschi sono guardie del corpo formidabili. Non vale la pena di rischiare.

No xadrez, quase sempre vale a pena sacrificar material para conquistar o domínio de uma posição vantajosa no campo de batalha.

Negli scacchi, vale quasi sempre la pena sacrificare materiale per ottenere il dominio da una posizione vantaggiosa sul campo di battaglia.

Na maioria das vezes as pessoas, mesmo as mais ferozes, são muito mais ingênuas e simplórias que supomos que elas são. E isso também vale para nós mesmos.

Nella maggior parte dei casi, la gente, anche la più viziosa, è molto più naïf e sempliciotta di quanto noi supponiamo che sia. E questo vale anche per noi stessi.

- Mais vale um pássaro na mão que dois voando.
- Um pardal capturado é melhor que uma águia a ser capturada.
- Um pardal apanhado é melhor do que uma águia a ser apanhada.

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.