Translation of "Ponto" in German

0.008 sec.

Examples of using "Ponto" in a sentence and their german translations:

Um ponto é um ponto pequeno.

Ein Punkt ist ein sehr kleiner Fleck.

Ponto final!

Und damit basta!

- Vá direto ao ponto!
- Vá direto ao ponto.

Zur Sache!

- Vá direto ao ponto.
- Vão direto ao ponto.

- Komm zum Punkt.
- Komm zur Sache!
- Kommen Sie zur Sache!

- Esse é um bom ponto.
- É um bom ponto.
- Este é um bom ponto.

Das ist ein guter Gesichtspunkt.

- Eu não concordo com você neste ponto.
- Não concordo contigo neste ponto.
- Eu não concordo convosco neste ponto.
- Não concordo com vocês neste ponto.
- Eu discordo do senhor neste ponto.
- Discordo da senhora neste ponto.
- Não concordo com os senhores neste ponto.
- Discordo das senhoras neste ponto.
- Discordo de você neste ponto.
- Discordo de ti neste ponto.
- Discordo de vós neste ponto.

- Ich stimme dir in diesem Punkt nicht zu.
- Ich stimme euch in diesem Punkt nicht zu.
- Ich stimme Ihnen in diesem Punkt nicht zu.

- O ponto não é este.
- Não é esse o ponto.

Darum geht es gar nicht.

Vamos ao ponto principal

Kommen wir zum Hauptpunkt

Quero enfatizar esse ponto.

Ich möchte diesen Punkt betonen.

- Esse é o ponto...

- Das ist der Punkt, ist--

Vá direto ao ponto.

Komm zum Punkt.

- Eu concordo contigo neste ponto.
- Eu concordo com você nesse ponto.

In dem Punkte stimme ich dir zu.

- Estou de acordo com você nesse ponto.
- Estou de acordo com vocês nesse ponto.
- Eu concordo contigo neste ponto.
- Eu concordo com você nesse ponto.

In dem Punkte stimme ich dir zu.

- Usem o ponto de exclamação moderadamente.
- Usai o ponto de exclamação parcimoniosamente.

Setzt das Ausrufezeichen sparsam ein.

Pode estar no mesmo ponto

kann am gleichen Punkt sein

Matemática é seu ponto fraco.

Mathematik ist ihre Schwachstelle.

Onde se encontra o ponto?

Wo ist die Haltestelle?

Esse é um ponto discutível.

Diese Frage ist umstritten.

São dez horas em ponto.

Es ist genau zehn Uhr.

- Pare!
- Parem!
- Parada!
- Ponto!
- Pará!

- Stopp!
- Halt!
- Anhalten!

Concordei com ele nesse ponto.

Ich stimmte ihm in diesem Punkt zu.

O ônibus passou pelo ponto.

Der Bus fuhr an der Haltestelle vorbei.

Tom foi direto ao ponto.

Tom kam direkt zur Sache.

Está faltando o ponto final.

Der Punkt fehlt.

Este ponto merece destaque especial.

Dieser Punkt ist hervorzuheben.

Para explicar o seu ponto.

um deinen Standpunkt klar zu machen.

O método de começar de um ponto para o mesmo ponto no cruzeiro

die Methode, von einem Punkt zum selben Punkt in der Kreuzfahrt zu starten

O ponto de interrogação e o ponto de exclamação felizmente causam poucos problemas.

Glücklicherweise bereiten das Fragezeichen und das Ausrufezeichen kaum Schwierigkeiten.

- Estou procurando o ponto de ônibus.
- Eu estou procurando o ponto de ônibus.

Ich suche den Busbahnhof.

- Senhor, use o ponto de exclamação com parcimônia.
- Senhora, use com parcimônia o ponto de exclamação.
- Senhores, usem o ponto de exclamação moderadamente.
- Senhoras, usem o ponto de exclamação parcimoniosamente.

Setzen Sie das Ausrufezeichen sparsam ein.

- Fui tão estúpido a ponto de acreditar.
- Fui tão estúpida a ponto de acreditar.

Ich war dumm genug, es zu glauben.

- É possível também outro ponto de vista.
- É possível ainda outro ponto de vista.

Es ist auch ein anderer Gesichtspunkt möglich.

O ponto mais baixo da história.

Der schlimmste Punkt der Geschichte.

Estamos a chegar a esse ponto.

Wir sind an dem Punkt angelangt...

Até que ponto o leite ferve?

Inwieweit kocht Milch?

Cantar é o ponto forte dela.

Singen ist ihre Stärke.

Onde é o ponto de ônibus?

- Wo ist die Bushaltestelle?
- Wo steht die Bushaltestelle?

Onde fica o ponto de ônibus?

- Wo ist die Bushaltestelle?
- Wo steht die Bushaltestelle?

Ela está a ponto de partir.

Sie ist im Begriff zu gehen.

Eu quero descer no próximo ponto.

Ich möchte an der nächsten Haltestelle aussteigen.

Eu preciso descer no próximo ponto.

Ich muss an der nächsten Haltestelle aussteigen.

Continuemos do ponto onde tínhamos parado.

- Lasst uns dort weitermachen, wo wir aufgehört haben!
- Lass uns dort weitermachen, wo wir aufgehört haben!
- Lassen Sie uns dort weitermachen, wo wir aufgehört haben!

Há um ponto de ônibus aqui.

Hier gibt es eine Bushaltestelle.

Ele chegou às 8h30 em ponto.

Er kam pünktlich um halb neun an.

O ponto que estou tentando passar

Der Punkt, den ich versuche zu machen,

Em um ponto ele falou: "oh,

An einer Stelle ist er wie oh,

- Estou de acordo com você até um certo ponto.
- Concordo com você até certo ponto.

In einigen Punkten stimme ich dir zu.

- Qual é o ponto de fusão da água?
- Qual é o ponto de fusão do gelo?

Was ist der Schmelzpunkt von Wasser?

Estou no ponto sem retorno. Estamos comprometidos!

Jetzt gibt es kein Zurück mehr. Alles oder nichts!

O ponto em que entra não coincide

Der eingegebene Punkt stimmt nicht überein

O filme começa às dez em ponto.

Der Film fängt um 10 Uhr an.

O avião decolou às dez em ponto.

- Das Flugzeug ist genau um zehn Uhr abgeflogen.
- Das Flugzeug flog genau um zehn Uhr ab.
- Das Flugzeug hat exakt um zehn Uhr abgehoben.

O avião estava a ponto de decolar.

- Das Flugzeug war kurz davor, abzuheben.
- Das Flugzeug war kurz davor abzuheben.

O avião decolou às seis em ponto.

- Exakt um sechs hob das Flugzeug ab.
- Das Flugzeug hob exakt um sechs ab.

Ele está esperando no ponto de ônibus.

Er wartet an der Bushaltestelle.

Estou de acordo com ele nesse ponto.

In diesem Punkt stimme ich ihm zu.

Eles aceitaram o meu ponto de vista.

Sie akzeptierten meine Ansicht.

Ela está a ponto de me matar.

Sie ist im Begriff, mich zu töten.

Chegue na estação às onze em ponto.

Sei auf dem Bahnhof genau um 11 Uhr!

Nosso avião decolou às 18h00 em ponto.

Unser Flugzeug hob exakt um 18 Uhr ab.

O trem está a ponto de chegar.

Der Zug kommt jeden Moment an.

Esta praia é um ponto turístico popular.

Dieser Strand ist ein beliebter Urlaubermagnet.

Eu compartilho de seu ponto de vista.

Ich teile Ihre Meinung.

Tem um ponto de ônibus aqui perto?

Gibt es hier in der Nähe eine Bushaltestelle?

Irei direto ao ponto. Você está despedido.

Ich komme gleich zur Sache. Du bist gefeuert.

O filme está a ponto de começar.

Der Film fängt gleich an.

O avião está a ponto de sair.

Das Flugzeug ist im Begriff zu starten.

Tom concorda com Maria até certo ponto.

Tom stimmt Maria bis zu einem gewissen Grad zu.

Use o ponto de exclamação com parcimônia.

- Setze das Ausrufezeichen sparsam ein.
- Setzen Sie das Ausrufezeichen sparsam ein.

Esse é o meu ponto de vista.

Das ist meine Ansicht.

O ponto no qual quero chegar é,

Der Punkt, an dem ich bin, ist,

Você entendeu o ponto, de qualquer forma.

Sie bekommen trotzdem den Punkt.

- O ponto final no fim da frase está faltando.
- O ponto final está faltando no fim dessa sentença.

Der Punkt am Ende des Satzes fehlt.

é o ponto de partida de muitas doenças

ist der Ausgangspunkt vieler Krankheiten

A reunião vai começar às quatro em ponto.

Das Treffen wird um Punkt vier Uhr beginnen.

Eu não posso, necessariamente, concordar contigo naquele ponto.

- In diesem Punkt kann ich dir nicht unbedingt zustimmen.
- In diesem Punkt kann ich Ihnen nicht unbedingt beipflichten.

Onde fica o ponto de ônibus mais próximo?

Wo ist die nächste Bushaltestelle?

Meu celular funciona em qualquer ponto da cidade.

Mein Handy funktioniert überall in der Stadt.

Duas retas paralelas não têm ponto em comum.

- Zwei gerade Parallelen haben keinen Punkt gemeinsam.
- Zwei parallele Geraden haben keinen Schnittpunkt.

Da próxima vez combinaremos um ponto de encontro.

Beim nächsten Mal vereinbaren wir einen Treffpunkt.

No meu relógio, são nove horas em ponto.

Nach meiner Uhr ist es genau neun.

A lógica é obviamente o seu ponto forte.

Logisches Denken gehört offensichtlich zu deinen Stärken.

Antes do ponto eu coloquei uma frase completa.

Vor den Punkt habe ich einen vollständigen Satz gesetzt.

Em algum ponto, Sergey conhecia bem o português.

Irgendwann einmal konnte Sergei gut Portugiesisch.

O caminho se bifurca a partir deste ponto.

Der Weg gabelt sich an dieser Stelle.

Isso é verdade, do meu ponto de vista.

Das stimmt aus meiner Sicht.