Translation of "Pôr" in German

0.008 sec.

Examples of using "Pôr" in a sentence and their german translations:

- Que pôr-do-sol lindo.
- Que bonito pôr do sol!

Was für eine schöner Sonnenuntergang!

Vou pôr o capacete.

Okay, Helm auf.

Vou pôr a tampa.

Deckel darauf.

Vamos pôr-nos em movimento?

Die willst also in Bewegung bleiben.

Vamos pôr-nos em posição.

Okay, bringen wir uns in Position.

Eu vou pôr a mesa.

Ich decke den Tisch.

Quero pôr fim nessa discussão.

Ich möchte diese Diskussion beenden.

Pôr a ferida em água quente

Wenn man die Wunde in warmes Wasser legt,

E vou pôr as larvas aqui.

Stecke die Larven darauf.

E esperar o sol pôr-se.

...und warten, bis die Sonne untergeht.

O sol está a pôr-se.

Die Sonne geht unter.

Vou pôr o capacete. Descer a corda.

Okay, Helm auf. Seil runter.

É impossível pôr o plano em prática.

- Es ist unmöglich, den Plan zu verwirklichen.
- Es ist unmöglich, den Plan in die Realität umzusetzen.

Vamos pôr todas as cartas na mesa.

Legen wir alle Karten auf den Tisch.

Quanto sal se deve pôr no arroz?

Wie viel Salz muss in den Reis?

Nós admiramos o belo pôr-do-sol.

Wir bewunderten den schönen Sonnenuntergang.

Que horas é o pôr-do-sol?

Wann ist Sonnenuntergang?

- Nós podíamos ver o pôr do sol pela janela.
- Podíamos ver o pôr-do-sol pela janela.

Wir konnten den Sonnenuntergang vom Fenster aus sehen.

Vamos preparar-nos, pôr o capacete e avançar.

Okay, alles vorbereiten. Helm aufsetzen und los.

Vou pôr isto. Há ali muitas rochas soltas.

Ich werde den Helm aufsetzen. Hier gibt es jede Menge loses Gestein.

Eu vou pôr essa máquina à prova hoje.

Ich werde diese Maschine heute einem Test unterziehen.

- Tenho de botar gasolina.
- Tenho de pôr gasolina.

Ich muss tanken.

Tom ameaçou pôr fogo na casa de Mary.

Tom drohte, Marias Haus niederzubrennen.

Eles viram o pôr do sol naquela hora.

Sie haben sich damals den Sonnenuntergang angesehen.

Tom mostrou a Mary onde pôr as caixas.

Tom zeigte Maria, wohin sie die Kisten stellen sollte.

Podíamos ver o pôr-do-sol pela janela.

Wir konnten den Sonnenuntergang vom Fenster aus sehen.

Eu queria pôr fim a esta situação trágica.

Ich möchte diese tragische Situation beenden.

Pôr aqui as presas e inseri-las na luva

und steckt die Giftzähne durch den Handschuh.

A conversa diplomática ajudou a pôr fim ao conflito.

Diplomatischer Austausch half, den Konflikt zu beenden.

Nós podíamos ver o pôr do sol pela janela.

Wir konnten den Sonnenuntergang vom Fenster aus sehen.

Melhor não pôr nenhum sal, do que salgar demais.

- Besser gar nicht salzen, als versalzen.
- Es ist besser, zu wenig zu salzen, als zu viel.

Nunca tinha visto um pôr-do-sol tão belo.

Ich habe noch nie einen so schönen Sonnenuntergang gesehen.

Eu nunca vi um pôr do sol tão belo.

Ich habe nie so einen schönen Sonnenuntergang gesehen.

Dentro de duas horas o sol vai se pôr.

Die Sonne wird in zwei Stunden untergehen.

Tom e Maria viram o pôr do sol juntos.

Tom und Maria sahen sich zusammen den Sonnenuntergang an.

O dia nasce e voltamos a pôr-nos a caminho.

Bei Tagesanbruch gehen wir weiter.

Vamos pôr o capacete e usar um dos bastões luminosos.

Ich setze den Helm auf und verwende einen meiner Leuchtstäbe.

O pôr-do-sol traz alívio do calor do dia.

Der Sonnenuntergang bringt Erholung von der Hitze.

Não se deve pôr o carro à frente dos bois.

Man soll den Karren nicht vor die Ochsen spannen.

O pôr do sol é um espetáculo de extrema beleza.

Der Sonnenuntergang ist ein Anblick großer Schönheit.

Eles pretendem terminar o trabalho antes do pôr do sol.

Man will bis Sonnenuntergang mit der Arbeit fertig werden.

Não me devo esquecer de pôr a carta no correio.

Ich darf nicht vergessen, den Brief abzuschicken.

Lembre-se, por favor, de pôr a carta no Correio.

Denk bitte daran, den Brief abzuschicken.

- Vou colocar isso na geladeira.
- Vou pôr isto na geladeira.

Ich werde das in den Kühlschrank legen.

- Vou colocar isso na geladeira.
- Vou pôr isso na geladeira.

Ich werde das in den Kühlschrank legen.

Vou dar a volta a este pedregulho e pôr o capacete.

Ich binde es um diesen Steinblock. Helm aufsetzen.

O céu ao pôr do sol era vermelho fogo. Um espetáculo!

Während des Sonnenuntergangs war der Himmel feuerrot. Ein schönes Schauspiel!

Você acha mesmo conveniente pôr uma frase como essa em Tatoeba?

Hältst du es wirklich für angebracht, bei Tatoeba solch einen Satz einzustellen?

Com o sol a pôr-se, torna-se mais fresco à superfície.

Sobald die Sonne untergeht, wird es an der Oberfläche kühler.

É que alguém teve a ideia de pôr uma câmara nos telemóveis.

Und zwar kam jemand darauf, eine Kamera in ein Handy zu stecken.

Ver nuvens vermelhas ao pôr do sol me dá uma profunda tristeza.

Der Anblick von roten Wolken in der Abenddämmerung löst in mir eine tiefe Traurigkeit aus.

Este é o pôr do sol mais belo que eu já vi.

Dies ist der schönste Sonnenuntergang, den ich je gesehen habe.

Porque o céu é azul e fica vermelho no pôr do sol?

Warum ist der Himmel tagsüber blau, aber während des Sonnenunterganges rot?

Aquela garota tem nos cabelos a cor vermelha do pôr do sol.

Dieses Mädchen hat das Rot des Sonnenunterganges im Haar.

Ainda temos que andar dezesseis quilômetros antes de o sol se pôr.

Wir müssen vor Sonnenuntergang noch sechzehn Kilometer laufen.

Antes de ir estudar em Paris, preciso pôr meu francês em dia.

Bevor ich zum Studieren nach Paris gehe, muss ich mein Französisch aufpolieren.

Nunca se registou o que acontece nesta praia depois do pôr-do-sol.

Es wurde nie dokumentiert, was hier nach Sonnenuntergang geschieht.

Voltamos da floresta ao pôr do sol, com o cesto cheio de castanhas.

Bei Sonnenuntergang kamen wir mit einem Korb voller Kastanien aus dem Wald zurück.

Não vou pôr um revólver na cabeça de ninguém para ficar em Barcelona.

Ich werde niemandem die Pistole auf die Brust setzen, um in Barcelona zu bleiben.

Ou posso pôr folhas e paus na minha mochila e disfarçar a minha silhueta.

Oder soll ich versuchen, Blätter und Äste in meinen Rucksack zu stecken und meine markante menschliche Gestalt verschleiern?

E Neil Armstrong se tornou a primeira pessoa a pôr os pés na Lua

Und Neil Armstrong war der erste, der den Mond betrat

Pode-se ver o sol se pôr lentamente e contudo sentir medo quando está escuro.

Man sieht die Sonne langsam untergehen und erschrickt dennoch, wenn es dunkel ist.

- Você já viu um poente tão lindo?
- Já viste um pôr-do-sol tão belo?

- Haben Sie jemals so einen schönen Sonnenuntergang gesehen?
- Hast du jemals so einen schönen Sonnenuntergang gesehen?

- Você precisa comer alimentos mais saudáveis.
- Você precisa pôr em sua dieta alimentos mais saudáveis.

Du musst gesünder essen.

- Minha mãe esqueceu de salgar a salada.
- Minha mãe esqueceu-se de pôr sal na salada.

- Meine Mutter vergaß, den Salat zu salzen.
- Meine Mutter hat vergessen, zum Salat Salz hinzuzufügen.

Você gostaria de ir à praia e ver os pescadores de mariscos ao pôr do sol?

Möchtest du an den Strand gehen und bei Sonnenuntergang den Muschelfischern zuschauen?

Sim, mas então onde vamos pôr a terra que se tiver acumulado depois que cavarmos esse buraco?

Ja, aber wo sollen wir dann die Erde hintun, die sich beim Graben dieses Loches ansammelt?

As flores da ninfeia abrem-se ao nascer do sol e fecham-se ao pôr do sol.

Die Blüten der Seerose öffnen sich bei Sonnenaufgang und schließen sich bei Sonnenuntergang.

Mas tem de se pôr em marcha. A sua manada tem de sair da vila antes do trânsito matinal.

Aber sie muss weiter. Die Herde muss die Stadt verlassen, bevor der morgendliche Verkehr einsetzt.

- Você poderia pôr meu nome na lista de espera?
- Você poderia colocar o meu nome na lista de espera?

- Könnten Sie meinen Namen auf die Warteliste setzen?
- Wären Sie so freundlich, auch meinen Namen auf die Warteliste zu setzen?

A moça permaneceu junto ao mar e gemeu, inquieta, por muito tempo; desse modo o pôr do sol a alcançou.

Das Fräulein stand am Meere und seufzte lang und bang; es rührte sie so sehre der Sonnenuntergang.

Quando o sol começava a se pôr, caiu sobre Abrão repentino entorpecimento e ele se viu tomado de profundo terror.

Da nun die Sonne am Untergehen war, fiel ein tiefer Schlaf auf Abram; und siehe, Schrecken und große Finsternis überfiel ihn.

Quando admiro a maravilha de um pôr do sol ou a beleza do luar, minha alma se expande em profundo respeito pelo Criador.

Wenn ich das Wunder eines Sonnenuntergangs oder die Schönheit des Mondes bewundere, so weitet sich meine Seele in Ehrfurcht vor dem Schöpfer.

A União Europeia foi criada com o objetivo de pôr termo às frequentes guerras sangrentas entre países vizinhos, que culminaram na Segunda Guerra Mundial.

Die Europäische Union wurde mit dem Ziel gegründet, den häufigen und blutigen Kriegen zwischen Nachbarn ein Ende zu bereiten, die ihren Höhepunkt im Zweiten Weltkrieg gefunden hatten.