Translation of "Deitar" in German

0.007 sec.

Examples of using "Deitar" in a sentence and their german translations:

Ele foi se deitar.

- Er ist ins Bett gegangen.
- Er ging ins Bett.
- Er legte sich ins Bett.

Você deve se deitar.

Du musst ins Bett gehen.

Maria foi-se deitar.

Maria ging ins Bett.

Eu gostaria de me deitar.

Ich möchte mich gerne hinlegen.

Eu fui deitar às dez e meia.

Ich gehe um halb elf schlafen.

Eu quero me deitar por alguns minutos.

Ich will mich ein paar Minuten hinlegen.

Estou cansado e quero me deitar para dormir.

Ich bin müde und möchte mich schlafen legen.

Sempre escovo os meus dentes antes de deitar.

Ich putze mir immer die Zähne, bevor ich zu Bett gehe.

Eu quero me deitar sobre destroços e cinzas.

Ich will in Schutt und Asche legen.

Ontem eu fui me deitar à meia-noite.

Vorige Nacht bin ich um Mitternacht ins Bett gegangen.

Estou com dor de cabeça. Vou me deitar.

Ich habe Kopfschmerzen. Ich werde mich hinlegen.

Se fizer sua cama, tem de se deitar nela.

Wer A sagt, muss auch B sagen.

Agora eu fico de guarda. Vá deitar um pouco.

Ich halte jetzt Wache. Leg dich etwas hin!

E depois vamos deitar isto e ver se ela sai.

Wir schütten das Wasser rein und schauen, ob sie herauskommt.

Sempre tomo um copo de leite antes de me deitar.

Ich trinke immer ein Glas Milch, bevor ich ins Bett gehe.

Você não deveria comer logo antes de ir se deitar.

Du solltest kurz vor dem Schlafengehen nichts mehr essen.

Eu sempre tomo um banho antes de ir me deitar.

Ich bade immer, bevor ich schlafen gehe.

- Você se importaria se eu fosse me deitar, Tom? Estou muito cansado.
- Tu te importarias se eu fosse me deitar, Tom? Estou terrivelmente cansada.

Hättest du etwas dagegen, wenn ich mich zu Bett begäbe, Tom? Ich bin hundemüde.

Não se esqueça de apagar a luz antes de ir deitar.

Vergiss nicht, das Licht auszumachen, bevor du schlafen gehst.

Não te esqueças de apagar a luz antes de te ires deitar.

Vergiss nicht, das Licht auszumachen, bevor du schlafen gehst.

Quando garoto eu costumava deitar de costas na grama e olhar as nuvens brancas.

- Als ich ein Junge war, lag ich oft auf dem Rücken im Gras und schaute mir die weißen Wolken an.
- Als ich noch ein Junge war, lag ich oft auf dem Rücken im Gras und sah den weißen Wolken nach.

"Estou com dor de cabeça e estou cansada. Vou me deitar um pouco." "Durma bem, Maria! E melhoras!"

„Ich habe Kopfschmerzen und ich bin müde. Ich lege mich etwas hin.“ – „Schlaf gut, Maria! Und gute Besserung!“

Refogado de urtiga: Tem um gosto bom, mas depois de comer você tem que ir deitar senão você vomita.

Brennnesseleintopf: Schmeckt gut, aber wenn du ihn gegessen hast, musst du dich hinlegen, sonst musst du brechen.

"Tom, quer jogar uma partida de xadrez?" "Não, hoje mais não, Maria. Estou cansado e quero é me deitar."

„Tom, hast du Lust auf eine Partie Schach?“ – „Nein, heute nicht mehr, Maria. Ich bin müde und will ins Bett.“

- Que horas você costuma ir se deitar?
- A que horas você costuma ir para a cama?
- A que horas você costuma ir dormir?

Um welche Uhrzeit gehst du normalerweise ins Bett?

- É melhor ir dormir sem jantar do que se levantar com dívidas.
- É melhor ir deitar-se sem jantar que se levantar com dívidas.

Besser ohne Abendessen zu Bett gehen, als mit Schulden aufstehen.

O cão lambeu-lhe os pés, fez-lhe festa com a cauda, latiu, mostrou seu repertório de saltos, e depois veio deitar-se diante dele.

Der Hund leckte seine Füße, grüßte ihn schwanzwedelnd, bellte, zeigte sein Repertoire an Sprüngen, und kam dann her und legte sich vor ihm nieder.

- Tom levou o lixo para fora.
- O Tom levou o lixo lá fora.
- O Tom despejou o lixo lá fora.
- O Tom foi deitar o lixo lá fora.

Tom brachte den Müll nach draußen.

- Sempre tomo um banho antes de ir para a cama.
- Eu sempre tomo um banho antes de ir me deitar.
- Eu sempre tomo um banho antes de ir para a cama.

Ich bade immer, bevor ich schlafen gehe.