Translation of "Ocupa" in French

0.003 sec.

Examples of using "Ocupa" in a sentence and their french translations:

Que cargo você ocupa?

- Quel est votre poste ?
- Quel poste occupez-vous ?
- Quel poste occupes-tu ?
- Quel est ton poste ?

Este sofá ocupa muito espaço.

Ce canapé prend trop de place.

Quem se ocupa de mecânica é mecânico, e quem se ocupa de química é químico.

Celui qui s'occupe de mécanique est un mécanicien, celui qui s'occupe de chimie est un chimiste.

Ela sozinha ocupa todos os meus pensamentos.

Elle occupe seule toutes mes pensées.

Eu acho que esta mesa ocupa muito espaço.

Je trouve que cette table prend trop de place.

A terra ocupa a menor porção da superfície da terra.

Les terres occupent la plus petite partie de la surface de la Terre.

O território brasileiro ocupa quase cinquenta por cento da América do Sul.

Le territoire brésilien occupe quasiment cinquante pour cent de l'Amérique du Sud.

"Além, na entrada da cidade, espada à cinta, / qual duro comandante, ocupa a porta Ceia / Juno, chamando enfurecida, dos navios, / os batalhões de seus aliados gregos."

" Ici, tonne en fureur l'implacable Junon : / debout, le fer en main, la vois-tu sous ces portes / appeler ses soldats ? Vois-tu de ces cohortes / l'Hellespont à grands flots lui vomir les secours ? "

"Ali os Lócrios de Narícia se fixaram, / Idomeneu de Licto os campos de Salento / militarmente ocupa e a pequena Petélia / é defendida pelos muros construídos / por Filoctetes, rei de Melibeia."

" Là, des fiers Locriens s'élève la cité ; / là, commandant en paix à l'humble Pétilie, / Philoctète est content d'un coin de l'Italie ; / et, de Salente enfin inondant les sillons, / Idomenée au loin répand ses bataillons. "

"O lado destro ocupa Cila; o esquerdo, / a insaciável Caribde, que três vezes / por dia engole em sorvedouro grandes vagas / e do fundo do abismo as arremessa / de novo aos ares, uma a uma, fustigando / com os esguichos de espuma todo o espaço."

" Deux monstres sont placés sur ce double rivage : / Carybde, qui dévore, en son avide rage, / les flots précipités dans ses antres sans fonds, / et soudain les vomit de leurs gouffres profonds ; "