Translation of "Superfície" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Superfície" in a sentence and their spanish translations:

Fui rapidamente à superfície.

Fui a la superficie deprisa.

Esta superfície não é brincadeira.

¡Esto es cosa seria!

... iluminando as águas à superfície.

e ilumina las aguas superficiales.

Trazem à superfície nutrientes do fundo

traen ricos nutrientes desde lo profundo

De repente, ele procura a superfície.

De repente… salió en busca de la superficie.

Ele já deveria ter voltado à superfície.

Él ya debería haber vuelto a la superficie.

A superfície terrestre tem sofrido várias modificações.

La superficie terrestre sufrió varias modificaciones.

Com um membro modificado, ele bate na superfície.

Con una extremidad modificada, golpea la superficie.

Para serem dispersos por correntes fortes na superfície.

para que las fuertes corrientes superficiales los dispersen.

As andorinhas voam rente à superfície da água.

Las golondrinas vuelan al ras de la superficie del agua.

As pétalas flutuavam sobre a superfície da água.

Los pétalos flotaban en la superficie del agua.

A geleira em sua superfície externa começa a derreter

el glaciar en su superficie exterior comienza a derretirse

A superfície do lago é como que um espelho.

La superficie del lago es casi como un espejo.

O mar cobre grande parte da superfície do globo.

El mar cubre gran parte de la superficie del globo.

Por que as borbulhas de champanhe sobem à superfície?

¿Por qué suben a la superficie las burbujas de champán?

- Seus lábios são tão suaves quanto a superfície de um cacto.
- Teus lábios são tão suaves quanto a superfície de um cacto.

Tus labios son tan suaves como la superficie de un cactus.

Algumas peças quebrando da superfície de Marte caíram na terra

Algunas piezas que se desprendieron de la superficie de Marte cayeron a la tierra

Mas não o fez. Ficou na mão até à superfície.

Pero no lo hizo. Subió hasta la superficie sobre mi mano.

Três quartos da superfície da Terra estão cobertos por água.

Tres cuartos de la superficie de la Tierra están cubiertos de agua.

Três quartos da superfície da terra são cobertos por água.

Tres cuartos de la superficie terrestre están recubiertos de agua.

Estava quase me afogando, mas consegui chegar à superfície a tempo.

Casi me ahogo, pero logré llegar a la superficie a tiempo.

Com o sol a pôr-se, torna-se mais fresco à superfície.

Al ponerse el sol, refresca en la superficie.

Um quinto da superfície da Terra está coberto por subsolo permanentemente congelado.

Una quinta parte de la superficie de la Tierra está cubierta por hielos perpetuos.

A pressão de Vênus em sua superfície é de aproximadamente 90 atmosferas.

La presión en la superficie de Venus es de aproximadamente 90 atmósferas.

Todavia brotava água da terra e irrigava toda a superfície do solo.

Pero un manantial brotaba de la tierra y regaba toda la superficie del suelo.

A Vênus VII foi uma nave que conseguiu aterrissar na superfície de Vênus.

Venus VII fue una nave que logró aterrizar en la superficie de Venus.

- Toda a superfície do lago foi coberta por folhas que boiavam e por diversos outros vegetais.
- Toda a superfície do lago estava coberta de folhas flutuantes e de diversos outros vegetais.

Toda la superficie del lago estaba cubierta de hojas flotando y varias otras plantas.

Ajudados pela maré da lua nova, muitos milhares da sua espécie sobem até à superfície.

Ayudados por la marea alta de la luna nueva, varios miles de su especie están saliendo a la superficie.

Se as formigas não fossem tão pequenas, não lhes bastaria toda a superfície da Terra.

Si las hormigas no fueran tan pequeñas, no les bastaría toda la superficie de la tierra.

E tenho de ter atenção à minha sombra. Se a minha sombra se notar na superfície,

Debo tener cuidado de no hacer sombra... ...sobre la superficie del agua.

Uma mina subterrânea pode ser até seis graus mais fresca do que a temperatura à superfície.

Una mina subterránea puede ser de dos a cinco grados más fresca que la superficie del desierto.

A câmera aparece em uma superfície escura - como esta jaqueta, e uma cor obscurece todo o quadro.

La cámara se extiende sobre una superficie oscura, como esta chaqueta, y un color oscurece todo el marco.

- As jovens da ilha se encontravam às margens do mar azul, alongando os olhos sobre a líquida superfície.
- As garotas da ilha, à beira do mar azul, traziam o olhar atirado para a distante e úmida superfície.

Las muchachas de la isla hallábanse a orillas del mar azul, lanzando a lo lejos sus miradas sobre la húmeda superficie.

À medida que o Sol se põe, os peixes de que os ursos-marinhos se alimentam vêm à superfície.

Al ponerse el sol, los peces de los que se alimentan los lobos se elevan desde las profundidades.

Voltou os olhos para os lados do sul e avistou um brilho, uma trilha azul na superfície do mar.

Volvió sus ojos hacia el sur y divisó un resplandor, una estela azul en la superficie del mar.

E o Senhor os dispersou dali por toda a superfície da terra, e eles pararam de construir a cidade.

Y desde aquel punto los desperdigó Yahvé por toda la faz de la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.

Se a superfície da base do pramit grande for dividida em duas vezes a metade do pramit, o número pi será exibido.

Si la superficie de la base del gran pramit se divide en dos veces la mitad del pramit, aparece el número pi.

As águas se tornaram violentas e aumentaram muito sobre a terra, e a arca ia sendo levada, a flutuar na superfície das águas.

Subió el nivel de las aguas y crecieron mucho sobre la tierra, mientras el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.

Quando se evaporou a camada de orvalho que caíra, na superfície do deserto ficaram pequenos flocos, finos como cristais de gelo sobre a areia.

Cuando se evaporó la capa de rocío apareció en la superficie del desierto una cosa menuda, como granos, parecida a la escarcha sobre la tierra.

Ela voltou à tardinha, trazendo no bico um ramo novo de oliveira. Assim Noé ficou sabendo que as águas tinham escoado da superfície da terra.

La paloma vino al atardecer trayendo en el pico un ramo verde de olivo, por donde conoció Noé que habían disminuido las aguas de encima de la tierra.

O inventor Ferdinand Maack queria tornar o xadrez parecido com uma guerra moderna, com ataques possíveis não só em uma superfície bidimensional, mas também a partir do ar e de sob a água.

El inventor Ferdinand Maack quería que el ajedrez pareciera una guerra moderna, con posibles ataques no solo en una superficie bidimensional, sino también desde el aire y desde debajo del agua.

No primeiro dia do primeiro mês do ano seiscentos e um da vida de Noé, secaram-se as águas na terra. Noé abriu o teto da arca, olhou e viu que a superfície do solo estava enxuta.

El año seiscientos uno de la vida de Noé, el día primero del primero mes, se secaron las aguas de encima de la tierra. Noé retiró la cubierta del arca, miró y vio que estaba seca la superficie del suelo.

Mas a pomba, não achando onde pousar, pois as águas ainda cobriam toda a superfície da terra, voltou para Noé na arca. Ele estendeu a mão para fora, pegou a pomba e a trouxe de volta para dentro da arca.

La paloma, no hallando donde posar el pie, tornó donde él, al arca, porque aún había agua sobre la superficie de la tierra; y alargando él su mano, la tomó y la metió consigo en el arca.