Translation of "Houver" in French

0.004 sec.

Examples of using "Houver" in a sentence and their french translations:

Se não houver terremoto,

s'il n'y a pas de tremblement de terre,

E se houver tosse seca

et s'il y a une toux sèche

O que acontecerá se houver um vazamento?

Que se passera-t-il s'il y a une fuite ?

Não podemos ficar aqui se houver um lobo,

On ne peut pas rester s'il y a un loup.

Se houver um sinal de doença neste processo

S'il y a un signe de maladie dans ce processus

Haja o que houver, você não deve desistir.

- Quoi qu'il advienne, il ne faut pas que vous laissiez tomber.
- Quoi qu'il advienne, il ne faut pas que vous lâchiez le morceau.

Haja o que houver, não mudarei de ideia.

Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.

Eu devo lavar as roupas enquanto houver sol.

- Je dois faire le linge tant qu'il y a encore du soleil.
- Je dois faire la lessive tant qu'il y a encore du soleil.

Se houver luz a mais, são vistos com facilidade.

Trop clair, ils sont facilement repérés.

Isto é, se houver um terremoto e ainda continuar

c'est-à-dire, s'il y a un tremblement de terre et continue

Se houver um exemplo disso na ordem do mundo

s'il y a un exemple de cela dans l'ordre du monde

Se houver um método, a resposta para a pergunta

S'il existe une méthode, la réponse à la question

Avise-me se houver algo que eu possa fazer.

Tiens-moi au courant, si je peux faire quelque chose.

Me avise se houver algo que eu possa fazer.

Fais-moi savoir s'il y a quoi que ce soit que je puisse faire.

Se não houver um certo ou errado, e se

et il n'y a pas de réel vrai ou faux et c'est,

- Enquanto houver vida, haverá esperança.
- Enquanto há vida, há esperança.

Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.

Mas se houver ventos fortes à noite, pode ficar totalmente encoberto.

Mais s'il y a beaucoup de vent cette nuit, ça risque de le recouvrir.

Se houver algo que você queira fazer, eu recomendo que faça.

- S'il y a quoi que ce soit que tu veuilles faire, tu devrais le faire.
- S'il y a quoi que ce soit que vous veuillez faire, vous devriez le faire.
- S'il y a quoi que ce soit que vous vouliez faire, vous devriez le faire.

Tudo acontece a todos, mais cedo ou mais tarde, se houver tempo suficiente.

Tout arrive à tout le monde, tôt ou tard, s'il y a assez de temps.

Se houver alguma coisa que eu possa fazer por você, por favor me avise.

- S'il y a quoi que ce soit que je puisse faire pour vous, je vous prie de me le faire savoir.
- S'il y a quoi que ce soit que je puisse faire pour toi, s'il te plaît, fais-le moi savoir.

Se houver algo que você queira investigar e contar, fique à vontade para escrevê-lo.

S'il y a quelque chose que vous voulez étudier et raconter, n'hésitez pas à l'écrire.

- Haja o que houver, não utilize este telefone.
- Aconteça o que acontecer, não utilize este telefone.

Quoi qu'il arrive, n'utilise pas ce téléphone.

Se houver alguma coisa que a gente possa fazer para ajudar, por favor não hesite em nos avisar.

S'il y a quoi que ce soit que nous puissions faire pour aider, n'hésitez pas à nous le faire savoir.

- Só não erra aquele que nada faz.
- Só não terá nunca errado quem nunca houver trabalhado.
- Só não erra quem nunca faz nada.

Il n’y a que celui qui ne fait rien qui ne se trompe jamais.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Haja o que houver, não mudarei de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.
- Je ne changerai pas d'idée, quoi qu'il se passe.
- Peu importe ce qui arrive, je ne changerai pas d'idée.