Translation of "Contas" in French

0.006 sec.

Examples of using "Contas" in a sentence and their french translations:

Tenho contas para pagar.

- J'ai des factures à régler.
- J'ai des factures à payer.

Nós colocamos contas nesses aros

on met des perles sur ces jantes

Amanhã prestarei contas dessa questão.

Demain je rendrai des comptes de cette affaire.

As contas continuam se acumulando.

Les factures continuent à s'entasser.

Ela não veio, afinal de contas.

Elle n'est finalement pas venue.

- Ele pediu pra ela pagar suas contas.
- Ele pediu pra ela pagar as contas dela.

Il lui a demandé de payer ses factures.

Ela não telefonou no final de contas.

Elle n'a finalement pas appelé.

No final das contas, ele não apareceu.

Finalement, il ne s'est pas montré.

Afinal de contas, ela é uma criança!

C'est une enfant, après tout.

Tom se recusou a pagar as contas dele.

Tom refusa de payer ses factures.

Não se preocupe! Nada acontece aqui, afinal de contas.

Ne t'inquiète pas ! De toute façon, ici, il ne se passe jamais rien.

E também faço isso, pense no final das contas

Je le fais moi-même, c'est juste penser à la fin de la journée,

No final das contas, eu sei que dá medo.

En fin de compte à la fin de le jour, je sais que ça fait peur,

Nós demos contas gratuitas para pessoas na TechCrunch, Mashable.

Nous avons donné des comptes gratuits à les gens à TechCrunch, Mashable.

Eu tenho aberto muitas contas no Facebook e no Twitter desde 2008. Agora tenho seis contas no Facebook e quinze no Twitter.

J'ai ouvert beaucoup de comptes Facebook et Twitter depuis 2008. Je possède maintenant six comptes Facebook et quinze comptes Twitter.

Todo mundo deve aprender por si próprio no fim das contas.

Tout le monde doit apprendre par soi-même en fin de compte.

Ele não é inteligente o bastante para fazer contas de cabeça.

Il n'a pas assez de cervelle pour faire des additions de tête.

E o público consegue sentir isso. Então no final das contas,

et le public peut le sentir si finalement

No final das contas, são seus constantes esforços o que mais importa.

Ce sont vos constants efforts qui importent en fin de compte.

Vou dar-lhe bastante dinheiro por mês para pagar todas suas contas.

- Je vous donne assez d'argent, chaque mois, pour payer toutes vos factures.
- Je te donne assez d'argent, chaque mois, pour payer toutes tes factures.

Esse não é um bom trabalho, mas ajuda a pagar as contas.

Ce n'est pas un super travail, mais il paie les factures.

Isso é legal e tudo para sua pesquisa, mas no final das contas,

c'est sympa et tout pour votre la recherche, mais finalement,

Ele fez as contas e tudo isso ia lhe custar umas 10 mil moedas.

Il fit le compte total et le tout lui couterait 10 000 pièces.

Toda a arte de escrever consiste apenas, afinal de contas, na escolha das palavras.

Tout le talent d'écrire ne consiste après tout que dans le choix des mots.

Muitos professores novos sentem-se mal preparados para ensinar a ler e a fazer contas.

De nombreux instituteurs se sentent mal préparés à enseigner la lecture et le calcul.

Nós continuamos a ter o mesmo problema de sempre de as pessoas não pagarem suas contas em dia.

Nous continuons à avoir le sempiternel problème des gens qui ne paient pas leurs factures à temps.

Quero que a minha vida seja, no final das contas, mais que simplesmente consumir produtos e gerar lixo.

Je veux que ma vie se résume à davantage que consommer des produits et générer des ordures.

Como vamos pagar as contas? Pessoas com dinheiro no canto da praia, sim, ficam mais confortáveis ​​por um tempo.

Comment allons-nous payer les factures? Les gens qui ont de l'argent dans un coin du rivage, oui, sont plus à l'aise pendant un certain temps.

Você e eu somos um, afinal de contas, juntos sofremos, juntos existimos e para sempre recriaremos um ao outro.

Nous sommes un, après tout, toi et moi. Ensemble, nous souffrons, ensemble nous existons et toujours éternellement nous nous recréons l'un l'autre.

A filosofia não é, afinal de contas, fingir ignorar o que se sabe e saber o que se ignora?

La philosophie ne consiste-t-elle pas, après tout, à faire semblant d'ignorer ce que l'on sait et de savoir ce que l'on ignore?

Convém que um marido nos esconda alguma coisa, que às vezes seja livre, não se rebaixando a nos prestar sempre contas de todos os seus passos.

Il est bon qu'un mari nous cache quelque chose, qu'il soit quelquefois libre, et ne s'abaisse pas à nous rendre toujours compte de tous ses pas.

Toda arma que é feita, todo navio de guerra fabricado, todo foguete lançado significa, no fim das contas, um roubo daqueles que têm fome e não são alimentados, daqueles que têm frio e não são agasalhados. Este mundo armado não está gastando dinheiro sozinho. Está gastando o suor dos seus trabalhadores, o talento dos seus cientistas, as esperanças das suas crianças.

Chaque canon qui est fabriqué, chaque navire de guerre qui est lancé, chaque fusée mise à feu signifie, en définitive, un vol au détriment de ceux qui ont faim et ne sont pas nourris, de ceux qui ont froid et ne sont pas vêtus. Ce monde en armes n'est pas seulement une dépense d'argent. C'est la dépense de la sueur de ses travailleurs, du génie de ses scientifiques, des espoirs de ses enfants.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.