Translation of "Continuam" in French

0.010 sec.

Examples of using "Continuam" in a sentence and their french translations:

Porém, as mortes continuam.

Pourtant, le massacre continue.

continuam ficando mais caros,

continuer à augmenter les coûts

Que eles continuam mencionando.

qu'ils continuent à mentionner.

Situações interessantes continuam em casa

des situations intéressantes continuent à la maison

As contas continuam se acumulando.

Les factures continuent à s'entasser.

As minhas meias continuam húmidas.

Mes chaussettes sont encore humides.

Continuam lentos mas mais competitivos.

Encore un peu lent, mais beaucoup plus compétitif.

- Os preços continuam a subir.
- Os preços seguem subindo.
- Os preços continuam a aumentar.

- Les prix continuent de grimper.
- Les prix ne cessent de grimper.

Outras formigas continuam a escalar esta ponte

d'autres fourmis grimpant sur ce pont continuent

Todos os nossos esforços continuam sem resultado.

Tous nos efforts restèrent sans résultat.

Novamente, as críticas continuam neste filme muito rapidamente

encore une fois, la critique se poursuit très rapidement dans ce film

As relações entre Armênia e Turquia continuam abaladas.

Les relations entre les Arméniens et les Turcs restent glaciales.

Mas apesar do ceticismo crescente, muitos venezuelanos continuam

Mais malgré le scepticisme grandissant, beaucoup de Vénézuéliens continuent

Quando as pessoas continuam voltando ao seu site,

Mas é por isso que as pessoas continuam

Mais c'est pourquoi les gens continuent

O Google pensa: "Wow, as pessoas continuam voltando

Google est comme, oh, wow, les gens reviennent

Que continuam off-line, sem conexão com a internet.

encore non connectés.

Macacos continuam macacos, mesmo se os vestirmos em veludo.

Les singes restent des singes, même lorsqu'ils se vêtent de velours.

Quanto mais as coisas mudam, mais continuam as mesmas.

Plus ça change, plus c'est la même chose.

Então dessa forma eles simplesmente continuam a ranquear bem

Donc, c'est juste comme ça garde le classement vraiment bien

E os medicamentos continuam frescos, graças à temperatura da caverna.

et les médicaments étaient bien au frais dans la grotte.

Meus pais continuam discutindo coisas estúpidas. Isso é tão chato!

Mes parents n'arrêtent pas de se disputer sur des choses stupides. C'est tellement énervant !

E o melhor de tudo é que elas continuam adicionando

et le meilleur de tous est qu'ils continuent d'ajouter

No entanto, os velhos costumes turcos continuam em áreas mais rurais.

Cependant, les anciennes coutumes turques perdurent dans les zones plus rurales.

Os trágicos atentados do World Trade Center continuam em nossas memórias.

Les tragiques attentats du World Trade Center restent dans nos mémoires.

Ao invés de pessoas que continuam mudando de emprego a cada

contre quelqu'un qui garde sautillant à chaque

O piloto saltou de paraquedas e safou-se, mas os destroços continuam perdidos.

Le pilote a réussi a sauter à temps, mais l'avion est introuvable.

As pessoas continuam a oferecer-me gravatas, mas eu praticamente não as uso.

Les gens ne cessent de m'offrir des cravates, mais je ne les porte pratiquement jamais.

Muitos continuam no corredor da morte hoje, à espera de que um milagre aconteça.

Beaucoup de gens se tiennent dans le couloir de la mort aujourd'hui, attendant qu'un miracle se produise.

Continuam / no interior da nuvem, que os esconde, / e, espreitando, procuram descobrir / que sucedera àqueles homens; onde a frota / estaria ancorada, e por que vinham / ali – tratava-se de um grupo eleito / dentre as tripulações de todos os navios / e que, implorando proteção em alta voz, / se dirigia ao templo.

Caché dans son nuage, il hésite, il balance, / veut savoir leur destin, veut savoir en quels lieux / les ont jetés les vents, les ont conduits les dieux, / quel sort les a sauvés, ou bien sur quel rivage / ils ont laissé la flotte échappée au naufrage, / et quels pressants besoins, quels intérêts nouveaux, / à Carthage ont conduit les chefs de ses vaisseaux.