Translation of "Vasto" in English

0.004 sec.

Examples of using "Vasto" in a sentence and their english translations:

Vês o vasto mar?

You don’t see a vast sea?

O quarto é vasto e claro.

The room is spacious and light.

A palavra adquiriu um vasto significado.

The word has acquired broad meaning.

A aldeia foi ameaçada por um vasto incêndio.

The village was threatened by a vast wildfire.

A internet é um lugar vasto e claramente,

the internet is a vast place and clearly,

Então ele parou para organizar seu vasto novo império.

Then he paused to organise his vast new empire.

Mas podemos passar muito tempo neste vasto terreno desértico à procura de um escorpião.

But it could take a long time to search this massive desert terrain for a scorpion.

é tão vasto e tão pequeno, a partícula de vida que podemos conceber e tocar,

is so vast and so tiny, the speck of life we can conceive and touch,

O infortúnio converte certas almas num vasto deserto através do qual ressoa a voz de Deus.

Misfortune makes of certain souls a vast desert through which rings the voice of God.

Uma língua é um país vasto e as possibilidades que oferece a um viajante são tão amplas quanto abundantes.

A language is a vast country, and the possibilities it offers to a traveler are as extensive as they are abundant.

- Tom é uma autoridade na Austrália.
- Tom é autoridade no que diz respeito à Austrália.
- Tom tem vasto conhecimento sobre a Austrália.

Tom is an authority on Australia.

No vasto pélago, a nadar, eis vão surgindo / aqui e além, alguns sobreviventes, / enquanto armas de heróis, quadros e alfaias / de Troia oscilam ao sabor das ondas.

Strewn here and there behold / arms, planks, lone swimmers in the surges grey, / and treasures snatched from Trojan homes away.

A ciência moderna, racional, lógica e sem preconceitos já nos proporcionou conhecimento muito mais seguro e infinitamente mais vasto que aquele que nos possa ter dado qualquer religião.

Modern, rational, logical and unprejudiced science has already given us far more secure knowledge and immeasurably more than any religion has ever given us.

"Quem não conhece Eneias e seu povo, / quem não ouviu falar da cidade de Troia, / de sua denodada resistência, / de seus heróis, do vasto incêndio em que findou / uma guerra tão longa e arrasadora? / Nem nós, fenícios, somos tão incultos, / nem tão longe Cartago está de onde os cavalos / ao seu carro de luz atrela Apolo".

"Who knows not Troy, th' AEneian house of fame, / the deeds and doers, and the war's renown / that fired the world? Not hearts so dull and tame / have Punic folk; not so is Phoebus known / to turn his back upon our Tyrian town."

Pensei: “Não é que ela vai mesmo, sã e salva, / ver Micenas, Esparta, esposo, pais e filhos, / à pátria regressando em triunfo, qual rainha / à frente de um cortejo de mulheres / de Ílio e de toda a Frígia escravizadas! / Depois de Príamo haver sido morto a espada! / Depois de Troia ter ardido em vasto incêndio! / Depois de o litoral dardânio tantas vezes / ter-se embebido em nosso sangue!"

Sooth, then, shall she return / to Sparta and Mycenae, ay, and see / home, husband, sons and parents, safe and free, / with Ilian wives and Phrygians in her train, / a queen, in pride of triumph? Shall this be, / and Troy have blazed and Priam's self been slain, / and Trojan blood so oft have soaked the Dardan plain?

Rapidamente o vento agita as águas / e, a grande altura os escarcéus erguendo, / nos joga e espalha pelo vasto abismo; / enquanto a densa espuma encobre o firmamento, / o aguaceiro nos rouba a luz do dia / e mil relâmpagos as nuvens rasgam. / Da rota somos arrancados e vagamos / às cegas sobre as águas; nem sequer / Palinuro, o piloto, é capaz de saber / se é dia ou noite, num tal tempo, não podendo / o rumo certo achar por entre as ondas.

Winds roll the waters, and the great seas rise. / Dispersed we welter on the gulfs. Damp night / has snatched with rain the heaven from our eyes, / and storm-mists in a mantle wrapt the light. / Flash after flash, and for a moment bright, / quick lightnings rend the welkin. Driven astray / we wander, robbed of reckoning, reft of sight. / No difference now between the night and day / e'en Palinurus sees, nor recollects the way.