Translation of "Abismo" in English

0.003 sec.

Examples of using "Abismo" in a sentence and their english translations:

Entre mim e minha consciência há um abismo.

Between me and my consciousness is an abyss.

Se der mais um passo, você vai cair num abismo.

One step further, and you will fall into an abyss.

Quem luta contra monstros deve evitar tornar-se um deles, pois, enquanto nos detemos muito tempo a observar um abismo, o abismo também fica nos observando.

He who fights with monsters should look to it that he himself does not become a monster. And when you gaze long into an abyss the abyss also gazes into you.

As pupilas dos olhos dela tinham o negror de um profundo abismo.

Her pupils were as black and deep as an abyss.

Pelas ondas do abismo foram tragados; qual pesada pedra mergulharam nas profundezas.

The depths have covered them, they are sunk to the bottom like a stone.

Esta lula-cintilante fêmea está a migrar centenas de metros, vinda do abismo.

This female firefly squid is migrating hundreds of meters up from the abyss.

A paixão, para o homem, é uma torrente; para a mulher, um abismo.

For a man, passion is a torrent; for a woman, an abyss.

Fecharam-se as fontes do abismo e as comportas do céu, e a chuva parou.

The fountains also of the deep, and the floodgates of heaven, were shut up, and the rain from heaven was restrained.

O homem é uma corda amarrada entre o animal e o super-homem – uma corda sobre um abismo.

Man is a rope, knotted between animal and superman – a rope over an abyss.

Ora, a terra era sem forma e vazia; trevas cobriam a face do abismo, e um vento impetuoso soprava sobre as águas.

Now the earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. God's Spirit was hovering over the surface of the waters.

Noé tinha seiscentos anos, um mês e dezessete dias de idade, quando se abriram as comportas do céu e jorraram todas as fontes do grande abismo.

In the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep were broken up, and the floodgates of heaven were opened.

Aquele que luta contra monstros deve cuidar para não se transformar ele próprio em um, já que, quando encaramos um abismo por muito tempo, ele também nos encara.

He who fights with monsters should look to it that he himself does not become a monster. And when you gaze long into an abyss the abyss also gazes into you.

"O lado destro ocupa Cila; o esquerdo, / a insaciável Caribde, que três vezes / por dia engole em sorvedouro grandes vagas / e do fundo do abismo as arremessa / de novo aos ares, uma a uma, fustigando / com os esguichos de espuma todo o espaço."

"Here Scylla, leftward sits Charybdis fell, / who, yawning thrice, her lowest depths laid bare, / sucks the vast billows in her throat's dark hell, / then starward spouts the refluent surge in air."

Entrementes, / sentiu Netuno que com surdo estrondo / o mar se perturbava: um temporal / se desencadeara, afetando a quietude / até das profundezas do oceano, / o que o deixou terrivelmente irado. / Sobre as ondas erguendo a benévola fronte, / percorre com o olhar a vastidão do abismo.

Meanwhile great Neptune, sore amazed, perceived / the storm let loose, the turmoil of the sky, / and ocean from its lowest depths upheaved. / With calm brow lifted o'er the sea, his eye...

Rapidamente o vento agita as águas / e, a grande altura os escarcéus erguendo, / nos joga e espalha pelo vasto abismo; / enquanto a densa espuma encobre o firmamento, / o aguaceiro nos rouba a luz do dia / e mil relâmpagos as nuvens rasgam. / Da rota somos arrancados e vagamos / às cegas sobre as águas; nem sequer / Palinuro, o piloto, é capaz de saber / se é dia ou noite, num tal tempo, não podendo / o rumo certo achar por entre as ondas.

Winds roll the waters, and the great seas rise. / Dispersed we welter on the gulfs. Damp night / has snatched with rain the heaven from our eyes, / and storm-mists in a mantle wrapt the light. / Flash after flash, and for a moment bright, / quick lightnings rend the welkin. Driven astray / we wander, robbed of reckoning, reft of sight. / No difference now between the night and day / e'en Palinurus sees, nor recollects the way.