Translation of "Consciência" in English

0.028 sec.

Examples of using "Consciência" in a sentence and their english translations:

- Estou em paz com minha consciência.
- Minha consciência não me culpa.
- Minha consciência não me dói.

My conscience does not blame me.

Ele não tem consciência

He's got no self-awareness,

E uma consciência autorreflexiva,

and a self-reflective consciousness,

Minha consciência me incomoda.

My conscience bothers me.

Eu perdi a consciência.

I lost consciousness.

Então, ela perdeu a consciência.

Then, she lost consciousness.

Tenho consciência da importãncia disso.

I'm aware of its importance.

O Tom perdeu a consciência.

Tom lost consciousness.

A minha consciência está limpa.

My conscience is clear.

A consciência culpa o corpo.

Suffer pangs of conscience.

Havia Tom perdido a consciência?

Did Tom faint?

- A consciência tranquila é o melhor travesseiro.
- Consciência tranquila é um bom sonífero.

The softest pillow is a clear conscience.

Considero a consciência fundamental. Vejo a matéria como um derivado da consciência. Não podemos deixar de lado a consciência. Tudo aquilo sobre que falamos, tudo o que consideramos existente, pressupõe consciência.

I regard consciousness as fundamental. I regard matter as derivative from consciousness. We cannot get behind consciousness. Everything that we talk about, everything that we regard as existing, postulates consciousness.

Pessoas com um pouco de consciência

people with a little conscience

Uma forte consciência de si mesmo,

a strong sense of himself...

Ele ainda não recobrou a consciência.

He has not yet recovered consciousness.

Ela estava com a consciência limpa.

She had a clear conscience.

Consciência é pré-requisito de ser.

Consciousness is a precondition of being.

Eu devo ter perdido a consciência.

- I must have blacked out.
- I must've blacked out.

Elas são pessoas sem consciência moral.

They are persons with no moral conscience.

Ela perdeu a consciência de repente.

She suddenly lost consciousness.

Ele tem consciência de seu erro.

He is aware of his own fault.

Esta é uma questão de consciência.

This is a question of conscience.

Ninguém em sã consciência faria isso.

- No one in their right mind would do that.
- Nobody in their right mind would do that.

Consciência é saber que alguém está olhando.

Conscience is the knowledge that someone is watching.

- Tom desmaiou.
- O Tom perdeu a consciência.

Tom passed out.

A vida é um estado de consciência.

Life is a state of consciousness.

- Eu perdi a consciência.
- Eu fiquei inconsciente.

I lost consciousness.

- Ela perdeu a consciência.
- Ela ficou inconsciente.

She fell into unconsciousness.

O recato é a consciência do corpo.

Modesty is the conscience of the body.

Ele recuperou a consciência e conseguiu falar.

He regained consciousness and was able to talk.

- Podemos fugir de tudo exceto da nossa consciência.
- Nós podemos fugir de tudo exceto da nossa consciência.

We can run away from everything, except from our conscience.

Ele não tem consciência de suas péssimas maneiras.

He is unconscious of his bad manners.

Podemos fugir de tudo exceto da nossa consciência.

We can run away from everything, except from our conscience.

O universo em poucas palavras: Eu sou consciência.

The universe in a nutshell: I am consciousness.

A consciência é a infinita e suprema realidade.

Consciousness is limitless and the ultimate reality.

Entre mim e minha consciência há um abismo.

Between me and my consciousness is an abyss.

A consciência é um eterno vir a ser.

Conscience is perpetual becoming.

Nossos descendentes alcançarão, mais cedo ou mais tarde, como raça, a condição de consciência cósmica, assim como, muito tempo atrás, nossos ancestrais passaram da simples consciência para a consciência de si mesmos.

Our descendants will sooner or later reach, as a race, the condition of cosmic consciousness, just as, long ago, our ancestors passed from simple consciousness into self-consciousness.

Se eu não doar, ficarei com peso na consciência.

If I don't donate, it will weigh on my conscience.

Ele recuperou a consciência e foi capaz de falar.

He regained consciousness and was able to talk.

Ou você não tem consciência suficiente para fazê-lo.

or you're not conscious enough to do it.

Que a tua consciência seja o teu melhor guia.

May your conscience be your best guide.

Ninguém em sã consciência viveria num lugar como este.

- No one in their right mind would live in a place like this.
- Nobody in their right mind would live in a place like this.

Muitas vezes, estes gases podem levar à perda da consciência.

Often times, these gases can cause you to lose consciousness.

Você vai conseguir muito mais consciência de marca e vendas.

you're gonna get way more brand awareness and sales.

Estamos tomando bastante consciência dos perigos que corre o fumante passivo.

We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.

Uma consciência limpa é um sinal claro de uma memória ruim.

A clear conscience is the sure sign of a bad memory.

Meditação é a dissolução dos pensamentos na consciência eterna ou pura consciência sem objetivação, é o saber sem pensar, é a fusão da finitude no infinito.

Meditation is the dissolution of thoughts in Eternal awareness or Pure consciousness without objectification, knowing without thinking, merging finitude in infinity.

Quando duas pessoas estão apaixonadas, elas só têm consciência uma da outra.

When two people are in love, they are only aware of each other.

Mas imaginem se essa mulher não tivesse consciência do que é a MGF,

But imagine if this woman wasn't aware of what FGM was,

A vida é uma série de sensações ligadas a diferentes estados de consciência.

Life is a series of sensations connected to different states of consciousness.

O tempo não é uma realidade absoluta, mas um aspecto de nossa consciência.

Time is not an absolute reality but an aspect of our consciousness.

A iluminação é como a consciência cotidiana, mas cinco centímetros acima do chão.

Enlightenment is like everyday consciousness but two inches above the ground.

Sua consciência culpada não o deixará descansar até que confesse o que fez.

He'll have no rest from his guilty conscience until he confesses what he's done.

A consciência é uma ferida que nunca cicatriza e da qual ninguém morre.

- The conscience is a wound that never heals and no one dies of.
- Conscience is a wound that never heals and from which no one dies.

- Tom sabia que Mary era casada.
- Tom tinha consciência que Mary era casada.

Tom was aware that Mary was married.

Você deve ver resultados financeiros, onde você deve gerar mais consciência de marca

You should see financial results, in which you should be generating more brand awareness

O vedanta ensina que a consciência é singular, que todos os acontecimentos se realizam, do princípio ao fim, dentro de uma única consciência universal, e que não há multiplicidade de seres.

Vedanta teaches that consciousness is singular, all happenings are played out in one universal consciousness and there is no multiplicity of selves.

A maior barreira para a consciência é a crença de que já se é consciente.

The greatest barrier to consciousness is the belief that one is already conscious.

Um livro, como uma paisagem, é um estado de consciência que varia com os leitores.

A book, like a landscape, is a state of consciousness varying with readers.

Eu diria que a consciência é a sensação experimentada pela informação quando está sendo processada.

I believe that consciousness is the way information feels when being processed.

O sofrimento tem um propósito nobre: a evolução da consciência e a combustão do ego.

Suffering has a noble purpose: the evolution of the consciousness and the burning up of the ego.

Um juiz deve ter consciência de que, ao julgar um caso, ele próprio está em julgamento.

A Judge must bear in mind that when he tries a case he is himself on trial.

Felizmente tenho a consciência tranquila, uma vez que não participei de um crime tão baixo e bárbaro.

Fortunately, my conscience is clear, since I didn't participate in such a low and barbaric crime.

Quando Tom no hospital recobrou a consciência e viu aquela enfermeira, pensou que já estava no céu.

When Tom came to in the hospital and saw that nurse, he thought he was already in heaven.

"Essas são apenas sombras das coisas que aconteceram", disse o Espírito. "Elas não têm consciência alguma de nossa presença."

"These are but shadows of the things that have been," said the Ghost. "They have no consciousness of us."

Cada um de nós pode manifestar as propriedades de um campo de consciência que transcende espaço, tempo e causalidade linear.

Each of us can manifest the properties of a field of consciousness that transcends space, time and linear causality.

Que é que pode faltar à felicidade de alguém que está com saúde, sem dívidas e tem uma consciência limpa?

What can be added to the happiness of a man who is in health, out of debt, and has a clear conscience?

Enquanto corpo, mente ou alma, tu és um sonho; tu és, verdadeiramente, Ser, Consciência, Felicidade (Satchidananda). Tu és o Deus deste universo.

As body, mind or soul, you are a dream; you really are Being, Consciousness, Bliss (satchidananda). You are the God of this universe.

O pensamento é uma função da nossa consciência, uma capacidade que nós, enquanto seres humanos, temos. Somos os produtores de nosso próprio pensamento.

Thought is a function of our consciusness, an ability that we as humans have. We are the producers of our own thinking.

- Sabia que o Tom não tinha consciência de que eu ia fazer isso.
- Sabia que o Tom não sabia que eu ia fazer isso.

- I'm pretty sure Tom didn't know I wasn't going to do that.
- I'm pretty sure that Tom didn't know that I wasn't going to do that.
- I'm pretty sure that Tom didn't that I wasn't going to do that.
- I'm pretty sure Tom didn't know that I wasn't going to do that.

Pode-se definir o homem como o animal que é capaz de dizer eu, que pode ter consciência de si mesmo como uma entidade separada.

Man can be defined as the animal that can say I, that can be aware of himself as a separate entity.

Quando você ouve muita música, ela vai se infiltrando gradualmente em sua consciência ou em seu inconsciente e depois vem à tona como sua própria música.

If you listen to a lot of music, it gradually seeps into your consciousness or your unconsciousness and comes out in your music.

Tudo no Universo, em todos os seus reinos, é consciente, ou seja, dotado de uma consciência segundo sua espécie e em seu próprio plano de percepção.

Everything in the Universe, throughout all its kingdoms, is conscious, i.e., endowed with a consciousness of its own kind and on its own plane of perception.

Existe a necessidade urgente de uma revisão radical de nossos conceitos atuais sobre a natureza da consciência e sua relação com a matéria e o cérebro.

There is an urgent need for a radical revision of our current concepts of the nature of consciousness and its relationship to matter and the brain.

A mente é a consciência encerrada nas limitações que se atribuiu. Originariamente, você é ilimitado e perfeito. Posteriormente, porém, assumindo limitações, você se torna a mente.

Mind is consciousness which has put on limitations. You are originally unlimited and perfect. Later you take on limitations and become the mind.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. São dotados de razão e consciência e devem tratar-se fraternalmente uns aos outros.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

A verdadeira filosofia deve partir da realidade mais imediata e abrangente da consciência: Eu sou a vida que quer viver, no meio da vida que quer viver.

True philosophy must start from the most immediate and comprehensive fact of consciousness: I am life that wants to live, in the midst of life that wants to live.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade.

All human beings are born free and equal. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Eu sei que você é parte de mim e eu sou parte de você, porque todos nós somos aspectos da mesma consciência infinita que chamamos Deus e Criação.

I know that you are part of me and I am part of you because we are all aspects of the same infinite consciousness that we call God and Creation.

A nova formulação da física descreve os humanos como seres paradoxais que têm dois aspectos complementares. Eles podem apresentar propriedades newtonianas de objetos e também campos infinitos de consciência.

The new formula in physics describes humans as paradoxical beings who have two complementary aspects. They can show properties of Newtonian objects and also infinite fields of consciousness.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Quando os cientistas, levando cada vez mais longe suas pesquisas no mundo exterior, acabaram se encontrando dentro do átomo, ali, para sua surpresa, depararam a consciência olhando-os no rosto.

As science went further and further into the external world, they ended up inside the atom where to their surprise they saw consciousness staring them in the face.

Eu me pergunto que efeito os avanços tecnológicos tais como a Internet, telefones celulares e tecnologia de digitalização têm na consciência, nas ações e no interesse por política das pessoas.

I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.

E Deus lhe disse no sonho: Sim, eu sei que fizeste isso em boa consciência, e foi por esta razão que, para impedir-te de pecar contra mim, não permiti que a tocasses.

And God said to him: And I know that thou didst it with a sincere heart: and therefore I withheld thee from sinning against me, and I suffered thee not to touch her.

Mesmo quando eu ainda estava estudando matemática, física e ciência da computação, sempre me pareceu que o problema da consciência era possivelmente o mais interessante dentre aqueles com que a ciência viria a se defrontar.

Even when I was studying mathematics, physics, and computer science, it always seemed that the problem of consciousness was about the most interesting problem out there for science to come to grips with.

Devemos ter plena consciência da imensa importância desta data, porque hoje, entre as paredes hospitaleiras de Boulogne-sur-Mer, reuniram-se, não franceses com ingleses, nem russos com poloneses, mas seres humanos com seres humanos.

- Let us be fully aware of all the importance of this day, because today within the generous walls of Boulogne-sur-Mer have met not French with English, nor Russians with Polish, but people with people.
- Let us consider the gravity of this day, for today inside the hospitable walls of Boulogne-sur-Mer, the French are not meeting the English, nor are Russians meeting Poles, but people are meeting people.