Translation of "Luta" in English

0.023 sec.

Examples of using "Luta" in a sentence and their english translations:

A luta continua!

The fight continues!

A luta acabou.

The fight is over.

O guerreiro luta.

Warriors fight.

Quem luta pode perder, quem não luta já perdeu.

He who fights may lose, but he who doesn't has already lost.

- Tom se machucou na luta.
- Tom se feriu na luta.
- Tom tinha se machucado na luta.

Tom was hurt in the fight.

A nossa luta continuará,

Our struggle will go on,

A luta das mulheres

This women's struggle

A luta começa agora.

The fight begins now.

Não foi uma luta justa.

It wasn't a fair fight.

A luta durou três segundos.

The fight lasted three seconds.

A luta não durou muito.

The fight didn't last long.

O Sami começou uma luta.

Sami started a fight.

E ele luta para ter sucesso

And he struggles to succeed

Ele não desiste da luta novamente

He does not give up the fight again

A luta lá durou vários dias.

The fighting there lasted several days.

Não vamos nos render sem luta.

We won't give up without a fight.

Tom não se machucou na luta.

Tom wasn't hurt in the fight.

- O relógio de areia marcará o fim da luta.
- A ampulheta marcará o fim da luta.

The hourglass will indicate the end of the fight.

Na sua luta contra a Alemanha nazista.

and their battle against Nazi Germany.

Minha luta não é escapar da tempestade,

My struggle is not to escape the storm.

No final dessa luta, os trabalhadores venceram

at the end of this struggle, workers won

É uma luta de todos contra todos.

It's a fight of all against all.

Vi a luta de boxe na televisão.

I saw the boxing match on television.

Com ferro o homem luta por ouro.

- Men fight with iron for gold.
- Men fight for gold with iron.

Tom é amigo dum treinador de luta.

- Tom has a friend who is a wrestling coach.
- Tom has a friend who's a wrestling coach.

Uma luta começou entre Fadil e Rami.

A struggle ensued between Fadil and Rami.

- Deixei o bar assim que a luta começou.
- Eu deixei o bar assim que a luta começou.

I left the bar as soon as the fight started.

Aos nossos companheiros nesta luta do partido Frente.

our partners in this fight of the Frente party.

Ele luta em um cavalo como um homem

He fights on a horse just like a man

Levante-se, levante-se, não desista da luta

Get up, stand up, don't give up the fight

Usando palavras, pode-se travar uma boa luta.

Using words, one can fight precisely.

Dois contra um não é uma luta justa.

- Two against one is not a fair fight.
- Two against one isn't a fair fight.

"Minha luta" é um livro de Adolf Hitler.

"Mein Kampf" is a book by Adolf Hitler.

- Alguém pare a briga!
- Alguém pare a luta!

Someone stop the fight!

Não há luta quando você diz que está certo

There is no fight when you say you're right

Após os comerciais, veremos o segundo estágio da luta.

After the commercial break, we'll see the second part of the fight.

O filme "Clube da Luta" tem um final surpresa.

The movie "Fight Club" has a surprise ending.

- Esforce-se para ser feliz.
- Luta por seres feliz.

Strive to be happy.

- A guerra acabou.
- A guerra terminou.
- A luta acabou.

- The war ended.
- The war is over.

Ser uma pessoa solitária requer luta interior consigo mesma.

Being a loner requires inner struggle with yourself.

O urso solitário não desistirá da refeição sem dar luta.

The lone bear will not give up his meal without a fight.

Desta vez, ele mostra a mesma luta em seu roubo

This time he shows the same struggle in his theft

O maior crocodilo da Terra luta contra o tubarão mais rápido,

The biggest croc on Earth does battle with the fastest shark on record;

O coral-laranja não tem como escapar, mas pode dar luta...

The doughnut can't escape, but it can fight back...

- Nós vencemos a batalha.
- Ganhamos a luta.
- Nós ganhamos a batalha.

We won the battle.

Isso porque esses protestos também fazem parte de uma luta maior.

That’s because these protests are also part of a larger fight.

- Eu vi a luta.
- Eu vi a briga.
- Vi a briga.

I saw the fight.

É uma luta para preservar a liberdade que as pessoas têm aqui.

It’s a fight to preserve the freedoms people have here.

é quando esta enorme criatura levará o seu corpo blindado para a luta.

that’s when this huge creature will direct its armored body straight into a fight.

Tivemos de obter os recursos económicos necessários para a nossa luta, de cometer crimes.

[Pepe in Spanish] We had to get the economic resources needed for our fight, we had to commit crimes.

Hardrada se atirou no auge da luta, sem armadura, empunhando a espada com as

Hardrada threw himself into the thick of the fighting, unarmoured, wielding his sword with

A história dos Vales de Gales do Sul é de uma luta por direitos.

The history of the South Wales Valleys is of a fight for rights.

- Muitos soldados sofreram terríveis feridas na batalha.
- Muitos combatentes sofreram sérias lesões na luta.

Many men were badly wounded in the battle.

Meu sacrifício vos manterá unidos e meu nome será a vossa bandeira de luta.

My sacrifice will keep you united and my name will be your battle standard.

Ele acreditava que os negros poderiam vencer a luta pelos direitos igualitários sem violência.

He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.

Durante muito tempo, cada sulco que se fazia naquele torrão revelava vestígios da luta.

For a long time, every furrow that was turned revealed some fragments of the fight.

Ele dá uma grande luta nas obras trazidas para a Turquia Diretor do Museu Usak

He gives great struggle in the works brought to Turkey Usak Museum Director

A Europa estava prestes a testemunhar a mais sangrenta dia de luta das guerras napoleônicas.

Europe was about to witness the bloodiest day’s fighting of the Napoleonic Wars.

- O xadrez é uma luta entre dois exércitos: um de uniforme branco e outro de uniforme preto.
- No xadrez, há dois exércitos em luta: um de uniforme branco e outro de uniforme preto.

Chess is a fight between two armies: one in white uniform and the other in black uniform.

Quando eu entrei na cafeteria, dois rapazes estavam assistindo a uma partida de luta na televisão.

When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television.

O Tom disse para a Mary que ele não era o capitão da equipe de luta.

Tom told Mary that he wasn't the captain of the wrestling team.

A pesquisa científica não é uma rotina mecânica, mas sim uma luta contínua por parte do cientista.

Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.

- Tom não briga.
- Tom não vai brigar.
- Tom não vai lutar.
- Tom não lutará.
- Tom não luta.

Tom won't fight.

O xadrez é uma luta entre dois exércitos: um de uniforme branco e outro de uniforme preto.

Chess is a fight between two armies: one in white uniform and the other in black uniform.

Quando eu entrei no café, eu vi ali dois jovens, que assistiam a um campeonato de luta pela televisão.

As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television.

Quando está bêbado, ele resmunga e luta. Quando está sóbrio, se deita sobre seja lá o que for e se cala.

When he is drunk, he grumbles and fights. When he is sober, he lies on whatever comes to hand and says nothing.

Teísta e ateu: a luta entre eles é sobre se Deus deve ser chamado de Deus ou ter algum outro nome.

Theist and atheist: the fight between them is as to whether God shall be called God or shall have some other name.

Quero voltar à luta; em minha dor, / penso apenas na morte, pois não vejo / que mais fazer, como encontrar outra saída.

Then again I fly / to arms – to arms, in frenzy of despair, / and long in utter misery to die. / What other choice was left, what other chance to try?

O verdadeiro soldado luta não porque ele odeia o que está na sua frente, mas porque ele ama o que está atrás dele.

The true soldier fights not because he hates what is in front of him, but because he loves what is behind him.

Para se tornar um campeão mundial de luta de boxe não basta ter competência técnica; é necessário ser movido internamente por uma grande paixão.

To become a world champion boxer, technical proficiency is not enough; you need to be driven by a real fire in the belly.

Apesar das suas falsidades, das suas lutas penosas e dos sonhos arruinados, a Terra continua a ser bela. Sê cuidadoso. Luta por seres feliz.

With all its sham, drudgery and broken dreams, it is still a beautiful world. Be careful. Strive to be happy.

Não se luta contra o Destino. O melhor é deixar que pegue pelos cabelos e nos arraste até onde queira alçar-nos ou despenhar-nos.

Let us not struggle with destiny. Better that we let it take us by the hair and pull us to where it wants to raise us up or bring us down.

Quem luta contra monstros deve evitar tornar-se um deles, pois, enquanto nos detemos muito tempo a observar um abismo, o abismo também fica nos observando.

He who fights with monsters should look to it that he himself does not become a monster. And when you gaze long into an abyss the abyss also gazes into you.

A imperatriz decidiu manter-se à margem da luta pelo poder que estava ocorrendo. Ela sabia que, fosse quem fosse o vencedor, sua posição estaria assegurada.

The empress decided to stay out of the power struggle going on. She knew that her position was secure, no matter who won.

"Acompanhando esse guerreiro, a quem me uniam / laços de sangue, ainda adolescente, / por um pai pobre fui mandado a tomar parte / nesta luta entre gregos e troianos."

"His kinsman, by a needy father sent, / with him in boyhood to the war I came."

Aquele que luta contra monstros deve cuidar para não se transformar ele próprio em um, já que, quando encaramos um abismo por muito tempo, ele também nos encara.

He who fights with monsters should look to it that he himself does not become a monster. And when you gaze long into an abyss the abyss also gazes into you.

Tom perdera uma das mãos e uma perna, até o joelho, na luta contra um tubarão, e agora usava uma perna de madeira e, no lugar da mão, um gancho.

Tom had lost a hand and a leg up to the knee in a fight against a shark. He now had a wooden leg and a hook instead of a hand.

Logo um clamor atrai-nos ao palácio / de Príamo, onde a luta é tão feroz / que nos faz esquecer que outras pelejas, / em que perecem tantos, estão sendo / travadas noutros pontos da cidade.

We fly / where round the palace rings the war-shout's rallying cry. / There raged a fight so fierce, as though no fight / raged elsewhere, nor the city streamed with gore.

Cabe mencionar que durante este regime a Guerra de Malvinas foi o acontecimento mais estúpido, já que foram mandados à luta rapazes de províncias muito pobres que jamais tinham visto uma arma em sua vida.

It's worth mentioning that during this regime, the Falklands War was its stupidest event, since boys from very poor provinces who had never seen a gun in their life were dispatched to fight.

Alucinado, / por puro instinto corro às armas – para quê? / O meu primeiro impulso é juntar aguerridos / companheiros e a toda entrar na luta; / arrebatado de furor insano, / penso na glória de morrer de armas na mão.

Madly I rush to arms; though vain the fight, / yet burns my soul, in fury and despair, / to rally a handful and to hold the height: / sweet seems a warrior's death and danger a delight.

A coisa mais importante nos Jogos Olímpicos não é vencer, mas participar, assim como a coisa mais importante na vida não é o triunfo, mas a luta. O essencial não é ter vencido, mas ter lutado bem.

The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part, just as the most important thing in life is not the triumph but the struggle. The essential thing is not to have conquered but to have fought well.

As espécies animais, nas quais a luta individual foi reduzida a seus limites mais estreitos, e a prática da ajuda mútua alcançou o maior desenvolvimento, são invariavelmente as mais numerosas, as mais prósperas e as mais abertas a novos progressos.

The animal species, in which individual struggle has been reduced to its narrowest limits, and the practice of mutual aid has attained the greatest development, are invariably the most numerous, the most prosperous, and the most open to further progress.

E hoje à noite, eu penso em tudo o que ela viu durante seu século nos Estados Unidos da América. A dor e a esperança, a luta e o progresso. As vezes em que nos foi dito que não poderíamos, e as pessoas que persistiram com aquela crença americana: sim, nós podemos.

- And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
- And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in the United States. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that US creed: Yes, we can.

E esta noite, eu penso em tudo o que ela viu ao longo do seu século na América — o sofrimento e a esperança; a luta e o progresso; as vezes em que nos disseram que não podemos e as pessoas que persistiram nesse credo americano: podemos, sim. Numa altura em que as vozes das mulheres eram silenciadas e as suas esperanças descartadas, ela viveu para as ver erguerem-se e manifestarem-se e estenderem a mão para as urnas. Podemos, sim. Quando havia desespero na tigela de poeira e depressão por toda a terra, ela viu uma nação conquistar o próprio medo com um Novo Acordo, novos empregos, um novo sentido de propósito comum. Podemos, sim. Quando as bombas caíram sobre o nosso porto e a tirania ameaçou o mundo, ela estava lá para testemunhar a ascensão de uma geração à grandeza e uma democracia foi salva. Podemos, sim. Ela estava lá para os autocarros em Montgomery, as mangueiras em Birmingham, uma ponte em Selma e um pregador de Atlanta que disse a um povo que nós haveríamos de superar. Podemos, sim. Um homem aterrou na lua, um muro caiu em Berlim, um mundo estava ligado pela nossa própria ciência e imaginação.

And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. Yes we can. When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can. When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can. She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that we shall overcome. Yes we can. A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.