Translation of "Pois" in English

0.008 sec.

Examples of using "Pois" in a sentence and their english translations:

Comecemos, pois.

- Then let us begin.
- Let's begin, then.

"Nunca!" "Pois sim."

"Never!" "Of course, not."

Passei, pois mereci.

I passed, so I deserved it.

E ela: "Pois foi.

She said, "Yes, I did.

Faça-o agora, pois!

Do it right now!

Pois é, meus amigos.

That's it, my friends.

pois não conseguiu comunicá-la.

because he couldn't communicate it.

Não estás ocupado, pois sim?

You're not busy, right?

Perdoe-me, pois eu pequei.

Forgive me, for I have sinned.

- Certamente.
- É claro.
- Pois sim.

- Certainly.
- Obviously.
- Of course.

Não os viste, pois não?

You didn't see them, did you?

Não saia, pois está chovendo.

Don't go out, as it's raining.

- Traz o ventilador, pois está muito calor.
- Traz o ventilador, pois está muito quente.

It is hot. Bring the electric fan.

Onde, pois, vocês querem fazer isto?

So, where do you want to do this?

Tu já sabias disso, pois não?

You already knew that, didn't you?

Eu ando muito, pois é saudável.

- I walk a lot, since it's healthy.
- I walk a lot because it's healthy.

Perdoai-me, pai, pois eu pequei.

Forgive me Father for I have sinned.

Eles responderam: Faze, pois, como disseste.

And they said: Do as thou hast spoken.

Onde, pois, tu queres fazer isto?

So, where do you want to do this?

- Segui o vosso coração, pois ele nunca mente.
- Sigam o seu coração, pois ele nunca mente.
- Siga o seu coração, pois ele nunca mente.

Follow your heart, for it never lies.

pois não convém bebermos a água diretamente.

because you don't wanna be just drinking this water straight.

pois, como está, não acredito que seja.

Because as it stands, I don't think it is.

Jim não gosta de maçãs, pois sim?

Jim doesn't like apples, does he?

Fiquei desapontado, pois tinha pouco para fazer.

I was disappointed that I had so little to do.

Não tenha medo pois estarei com você.

Don't be afraid because I'll be with you.

Isso não parece muito bom, pois não?

That doesn't look so great, does it?

Tu nunca foste a Okinawa, pois não?

You have never been to Okinawa, have you?

Não posso ajudá-lo, pois estou ocupado.

- I can't help you because I am busy.
- I can't help you because I'm busy.

Cuidado com teus pensamentos, pois eles se convertem em palavras. Cuidado com tuas palavras, pois elas se tornam ações. Cuidado com tuas ações, pois elas viram hábitos. Cuidado com teus hábitos, pois eles se transformam em caráter. Cuidado com teu caráter, pois ele vem a ser o teu destino.

- Watch your thoughts, for they become words. Watch your words, for they become actions. Watch your actions, for they become habits. Watch your habits, for they become character. Watch your character, for it becomes your destiny.
- Be careful of your thoughts, for your thoughts become your words. Be careful of your words, for your words become your actions. Be careful of your actions, for your actions become your habits. Be careful of your habits, for your habits become your character. Be careful of your character, for your character becomes your destiny.

- Pendurou o paletó num gancho, pois fazia muito calor.
- Pendurou o paletó num gancho, pois estava muito calor.

He hung his blazer on a hanger because it was really hot.

Aceita, pois, o presente que te ofereço, pois Deus me favoreceu, e eu tenho tudo de que necessito.

Take the blessing which I have brought thee, and which God hath given me, who gives all things.

Isso é muito legal pois agora de repente

And that's really cool because all of a sudden now

pois traz o entendimento para resolver o problema.

because it brings the insight to solve the problem.

pois aquece rapidamente com a minha temperatura corporal.

It means I can warm it up with my body heat pretty quickly.

pois pode ser mais perigoso do que subir

It can often be much more dangerous than going up,

O Nick não passou no exame, pois não?

Nick didn't pass the exam, did he?

Segue o teu coração, pois ele nunca mente.

Follow your heart, for it never lies.

- Faça-o agora, pois!
- Faça isso agora mesmo!

Do it right now!

Meu nome é Legião, pois nós somos muitos.

My name is Legion; for we are many.

Os hebreus são israelenses, pois vêm de Israel.

The Hebrews are Israelis, since they come from Israel.

Preciso tomar um banho, pois estou todo suado.

I have to take a bath, because I'm all sweaty.

Dirija à noite, pois não há tanto tráfego!

Drive at night because there isn't so much traffic!

"Vai procurá-los, pois, a estrada é esta”.

"But hence, where leads the path, thy forward steps pursue."

Eles não sabem o que fazer, pois não?

- They're not sure what to do, are they?
- They aren't sure what to do, are they?

Estou falando isso, pois o teste A/B

The reason I'm saying this is AB testing

- Não achavas que ias voltar a conseguir fazer isso, pois não?
- Não esperavas voltar a fazer isso, pois não?

You never expected to do that again, did you?

"Agora, pois, perdoa nossa maldade, pois somos servos do Deus de teu pai". Quando recebeu essa mensagem, José chorou.

We also pray thee, to forgive the servants of the God of thy father this wickedness. And when Joseph heard this, he wept.

- Não saia, pois está chovendo.
- Não saiam, que está chovendo.
- Não saia, que está chovendo.
- Não saiam, pois está chovendo.

Don't go out, as it's raining.

pois nunca na vida pensaram em qualquer projeto interessante.

the ones who had never thought about any interesting projects.

É bom acender uma fogueira, pois afasta os predadores,

It's always good having a fire going, it's gonna deter the predators,

Têm altas necessidades nutricionais, pois seu metabolismo é rápido

have high nutritional needs as their metabolism is fast

Temos que dar atenção à Turquia, pois esta pesquisa

We have to give our attention to Turkey as this research

Ele teve que cometer crimes pois estava passando fome.

He had to commit crime because he was starving.

Pegue seu guarda-chuva, pois o céu está nublado.

Take your umbrella because it is cloudy.

É melhor evitá-la agora pois ela está violenta.

It'd be better to avoid her now, because she's violent.

Perdoai-os, pois eles não sabem o que fazem.

Forgive them, for they know not what they do.

Esses grupos são muito poderosos pois são muito ricos.

these groups have so much power because they are so rich.

Os avestruzes não voam pois têm asas muito curtas.

Ostriches don't fly because they have very short wings.

A Kate deve estar doente, pois ela parece pálida.

Kate must be sick, for she looks pale.

Perdoem-nos, pois eles não sabem o que fazem.

Forgive them, for they know not what they do.

Trate nossos clientes com educação, pois eles pagam você.

Be polite to our clients, then they will pay you.

Tom foi de carro pois tem medo de voar.

Tom went by car as he's afraid of flying.

Isso contrariou demais Abraão, pois envolvia um filho seu.

Abraham took this grievously for his son.

Mas isso é muito raro, pois você está pagando.

but it's very rare because you're giving them money.

- Não fique nervoso comigo, pois eu fiz isso por sua segurança.
- Não fique bravo comigo, pois eu fiz isso pelo seu bem.

Don't be angry with me, for I did it for your sake.

pois vemos um reflexo distante, um brilho resultante do calor,

and you see a distant reflection, it's shimmering off the heat,

Nós precisamos confirmar sua presença pois as vagas são limitadas.

We need you to confirm your attendance because places are limited.

Eu não posso comentar esta frase, pois não falo russo.

I cannot comment on this sentence, as I don't speak Russian.

Não se apoie na parede, pois foi pintada há pouco.

Don't lean on the wall when it's just been painted on.

Matem todos, pois o Senhor dos céus conhece os seus.

Kill them, for the Lord knows those who are His.

O elogio deixa-me envergonhado, pois secretamente busco recebê-lo.

Praise shames me, for I secretly beg for it.

Estas uvas com certeza estão azedas, pois ainda não amadureceram.

These grapes are definitely sour, since they're not ripe yet.

Não reclame por isto pois foi o que você pediu.

Don't complain about it. You've asked for it.

Pois, suponho que se possa chamar a isso um supermercado.

Yea, I guess you can call that a supermarket.

"Ânimo, pois, ó bravos, nossos lares / estão à vossa espera".

"Welcome, then, heroes!"

O Tom e eu não estamos em perigo, pois não?

Tom and I aren't in danger, are we?

"Eu também." "Pois vamos conversar um pouco sobre o assunto."

"I also." "Then let us talk together a little."

pois as crianças geralmente não reagem bem a esses pontos pivôs.

in terms of kids don't usually react well to these pivot points.

pois querem viver em comunidade, nos ramos altos, longe de predadores.

they wanna live as a community up in the branches, away from predators.

pois o perigo é não sabermos o que está à frente,

The danger is doing it when you're not sure what's ahead.

Não olhe para trás pois você sabe o que pode ver.

Don't look back cause you know what you might see.

Eu o desanimei de ir nadar pois era provável que chovesse.

I discouraged him from going swimming as it was likely to rain.

As estradas estavam muito lamacentas, pois tinha chovido durante a noite.

The roads were very muddy since it had rained during the night.

Você vai embora? Pode ir, pois eu estou pouco me lixando.

You're leaving? Go then, because I don't give a shit.

Profetiza ao vento, ao vento unicamente, pois só o vento escutará.

Prophesy to the wind, to the wind only for only the wind will listen.

Temos de nos separar, pois o dia não demora a raiar.

We must part; the day will soon break.

Estou feliz por não termos ido lá, pois havia fortes chuvas.

I'm glad we did not go there because there were heavy rains.

Pendurou o paletó num cabide, pois não queria que ficasse enrugado.

He hung his blazer on a hanger because he didn't want it to get wrinkled.

A arte imita a vida pois a vida é uma arte.

Art imitates life because life is an art.

Não bebo refrigerantes demais, pois sei que eles não são saudáveis.

I don't drink soft drinks too much, because I know they're not healthy.