Translation of "Der" in English

0.005 sec.

Examples of using "Der" in a sentence and their english translations:

O que se der muito bem

whatever does really well

Deveria, se não der certo, comente abaixo.

It should, if it doesn't leave a comment.

Se a sua paixão nunca der dinheiro,

If your passion never makes money,

Se você der algum dinheiro para eles,

If you give 'em some money,

Se você se der bem no Yelp,

if you do well on Yelp

Eu faço o que me der na telha.

I do anything I feel like.

Não se mexa! Se der um passo, morre!

Don't move! You take a step and you die!

Se eu te der um dólar, estaremos quites.

If I pay you a dollar, we'll be even.

Se te der uma hora, não a desperdiças?

If you have but an hour, will you improve that hour, instead of idling it away?

E se o nosso plano não der certo?

What if our plan doesn't work?

Se a vida te der limões, faça uma limonada.

If life gives you lemons, make lemonade.

E se você der uma palestra e ninguém viesse?

What if you gave a speech and nobody came?

Se der errado desta vez, podemos tentar de novo.

If it fails this time, we can try again.

Se você não der um emprego remunerado a elas,

If you don't give them a paid job,

Se der mais um passo, você vai cair num abismo.

One step further, and you will fall into an abyss.

Ele vai voltar quando se der conta do que fez.

He will come back when he realizes what he did.

Que acontece se você der macarrão para o seu cachorro comer?

What happens if you feed your dog pasta?

Se você me der licença por alguns minutos, gostaria de fazer uma ligação.

If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call.

Veja bem, se eu te der as dicas sobre como se tornar um especialista,

See, if I just give you the tips in becoming an expert,

Avise-me se não der certo e eu vou te ajudar a chegar lá.

let me know if it doesn't and I'll help you get there.

- Eu faço o que me der na telha.
- Eu faço qualquer coisa que tiver vontade.

I do anything I feel like.

- Você se importaria se eu desse uma olhada?
- Você se importa se eu der uma olhada?

- Would you mind if I have a look?
- Do you mind if I take a look?

Quando você se der conta de que eu fui embora, estarei a milhas de distância. Não tente me encontrar.

By the time you realize I'm gone, I'll be miles away. Don't try to find me.

- Se não conseguires fazer mais, faz o que nunca fizeste.
- Se não der para mais, ao menos faz algo novo.

Do what you have left undone, if anything.

Se você der cravos às 7 da matina ao invés de água, eles duram mais tempo - durante três ou quatro semanas.

If you give carnations 7Up instead of water, they last much longer - often as long as three or four weeks.

Se você der corda na boneca com a chave na lateral do seu corpo, ela agitará os braços em círculos e dará cambalhotas para a frente.

If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.

- Se algo der errado, eu respondo pelas consequências.
- Se algo sair errado, eu respondo pelas consequências.
- Caso algo dê errado, eu assumo as consequências.
- Caso algo saia errado, eu assumo as consequências.

If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.

- Antes de se dar conta, você estará nos jornais.
- Quando você se der conta, já estará nos jornais.
- Antes que possas perceber, estarás nos jornais.
- Quando o senhor perceber, já estará nos jornais.
- Antes que a senhora perceba, já estará nos jornais.

Next thing you know, you'll be in the papers.

"Se tu partes / decidido a morrer, arrasta-nos contigo / para o que der e vier; porém, se tens confiança / nessas armas, que sabes quanto valem, / defende então primeiro o nosso lar. / Com quem pensas deixar o teu filhinho? / A quem confias o teu velho pai / e esta esposa que um dia tanto amaste?”

"If death thou seekest, take me at thy side / thy death to share, but if, expert in strife, / thou hop'st in arms, here guard us and abide. / To whom dost thou expose Iulus' life, / thy father's, yea, and mine, once called, alas! thy wife?"

Para minha surpresa, desde que Tatoeba voltou, ninguém fez nenhuma correção em minhas frases. Ou meu inglês melhorou rapidamente e agora passei a produzir somente frases de boa qualidade, o que é duvidoso, ou os usuários simplesmente decidiram me deixar em paz e permitir que eu escreva tudo o que me der na telha.

To my surprise, since Tatoeba has been back up, nobody has made any corrections to my sentences. Either my English has rapidly improved and I now produce good sentences only, which is way doubtful, or the users have simply decided to leave me alone and let me write whatever comes to my mind.

Então Jacó fez uma promessa: Se Deus estiver comigo e me proteger no caminho por onde eu for, se me der pão para comer e roupas para me vestir, e se eu voltar são e salvo para a casa de meu pai, então o Senhor será meu Deus e esta pedra que ergui como uma estela servirá de santuário de Deus, e de tudo o que me deres pagar-te-ei fielmente o dízimo.

And he made a vow, saying: If God shall be with me, and shall keep me in the way, by which I walk, and shall give me bread to eat, and raiment to put on, and I shall return prosperously to my father's house: the Lord shall be my God: and this stone, which I have set up for a title, shall be called the house of God: and of all things that thou shalt give to me, I will offer tithes to thee.