Translation of "Interiore" in French

0.003 sec.

Examples of using "Interiore" in a sentence and their french translations:

La natura stessa della pace interiore.

qui est une nature profonde de la paix intérieure.

Ora parlo al vostro bambino interiore.

je parle maintenant à l'enfant en vous.

Abbracciamo, dunque, il nostro bradipo interiore,

Et si nous embrassions tous le paresseux en nous

È una sensazione di disagio interiore.

C'est ressenti comme un malaise intérieur.

Questa pace interiore venuta da voi stessi.

cette paix venant de l'intérieur.

La bestia più pericolosa è la bestia interiore.

La bête la plus dangereuse est la bête intérieure.

Siate determinati a portare con voi questa pace interiore

soyez déterminé à apporter cette paix intérieure avec vous

Io sono una neuroscienziata, e mi concentro sulla loro parte interiore,

Je suis neuroscientifique et je me concentre sur l'intérieur,

Perché il modo in cui affrontiamo il nostro mondo interiore guida tutto.

Car notre relation avec notre monde intérieur dirige tout.

Il linguaggio è il pensiero esteriore, e il pensiero è il linguaggio interiore.

La parole est la pensée extérieure, et la pensée est la parole intérieure.

- Possiamo confrontare questo romanzo a una tragedia classica a causa del conflitto interiore del personaggio di Alain.
- Si può paragonare questo romanzo a una tragedia classica a causa del conflitto interiore del personaggio di Alan.

On peut comparer ce roman à une tragédie classique à cause du conflit intérieur du personnage d’Alain.

Gli esseri umani sono come le vetrate delle chiese. Quando il sole splende, si irradiano di tutti i loro colori, ma quando cala la notte, solo una luce interiore è in grado di valorizzarli pienamente.

Les êtres humains sont semblables aux vitraux des églises. Quand le soleil brille, ils rayonnent de toutes leurs couleurs, mais quand vient la nuit, seule une lumière intérieure peut les mettre pleinement en valeur.

Il vostro tempo è limitato, per cui non lo sprecate vivendo la vita di qualcun altro. Non fatevi intrappolare dai dogmi, che vuol dire vivere seguendo i risultati del pensiero di altre persone. Non lasciate che il rumore delle opinioni altrui offuschi la vostra voce interiore. E, cosa più importante di tutte, abbiate il coraggio di seguire il vostro cuore e la vostra intuizione. In qualche modo loro sanno che cosa volete realmente diventare.

Ton temps est limité, alors ne le gâche pas à vivre la vie de quelqu'un d'autre. Ne t'enferme pas dans un dogme, qui serait de vivre selon les résultats de ce que pensent d'autres. Ne laisse pas le bruit de l'opinion des autres noyer ta voix intérieure. Et, encore plus important, aie le courage de suivre ton cœur et ton intuition. Ils savent déjà, d'une certaine manière, ce que tu veux réellement devenir.