Translation of "Lennék" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Lennék" in a sentence and their russian translations:

Ha virág lennék, rózsa lennék.

Если бы я был цветком, я был бы розой.

- Bárcsak magasabb lennék!
- De jó lenne, ha magasabb lennék!
- Ha magasabb lennék!

- Хотел бы я быть повыше.
- Был бы я повыше.

Nagyon boldog lennék,

И мне бы очень хотелось,

Inkább otthon lennék.

Я предпочел бы остаться дома.

Miért lennék féltékeny?

С чего бы мне ревновать?

Inkább veled lennék.

- Я бы лучше был с тобой.
- Я бы лучше был с вами.
- Я бы лучше была с тобой.
- Я бы лучше была с вами.

Tényleg hálás lennék.

- Я был бы действительно благодарен.
- Я была бы действительно благодарна.

Ha fiatalabb lennék...

Если бы я был моложе...

Nem lennék ilyen biztos.

Я бы не был так уверен.

Én is dühös lennék.

- Я бы тоже был сердит.
- Я бы тоже была сердита.
- Я бы тоже был рассержен.
- Я бы тоже была рассержена.

Bárcsak Párizsban lennék most!

Хотел бы я сейчас быть в Париже.

Én is pipa lennék.

Я бы тоже была рассержена.

Szívesen lennék a feleséged.

Я хотела бы стать твоей женой.

Bárcsak megint fiatal lennék!

- Хотел бы я снова стать молодым.
- Хотел бы я снова быть молодым.
- Хотела бы я снова стать молодой.

Legalább nem lennék egyedül.

По крайней мере, я не был бы один.

Szerintem képes lennék rá.

Думаю, смогу.

Ha madár lennék, hozzád repülnék.

Будь я птицей, я бы полетел к тебе.

Ha gazdag lennék, kimehetnék külföldre.

- Если бы я был богат, то я бы поехал за границу.
- Если бы я была богата, то я бы поехала за границу.

Ha gazdag lennék, elmennék külföldre.

Если бы я был богатым, я бы поехал за границу.

Ha fiatal lennék, elmennék külföldre.

Будь я молод, я бы уехал за границу.

Nélküled nem lennék itt ma.

Если бы не ты, меня бы сейчас здесь не было.

- Lehetnék boldogtalan, de nem lennék öngyilkos.
- Inkább boldogtalan lennék, de nem ölném meg magam.

Быть может, я несчастлив, но я не собираюсь убивать себя.

Ha fiatalabb lennék, külföldre mennék tanulni.

Был бы я моложе, я бы поехал за границу учиться.

Ha helyedben lennék, én nem tenném.

- На твоём месте я бы этого не делал.
- На твоём месте я бы не стал этого делать.
- На Вашем месте я бы не стал этого делать.
- На Вашем месте я бы этого не делал.

Szívesen segítenék, de valószínűleg utadban lennék.

Я бы хотел помочь, но скорее всего я буду только мешать.

Bárcsak olyan fiatal lennék, mint te!

- Хотел бы я быть так же молод, как ты.
- Жаль, что я не так молод, как ты.

Nem mondhatnám, hogy meg lennék lepve.

- Не могу сказать, что поражён.
- Не могу сказать, что поражена.
- Не могу сказать, что я удивлён.

Ha a helyedben lennék, rögtön hazamennék.

- На твоём месте я бы сразу пошёл домой.
- На твоём месте я бы сразу пошла домой.

Ha a helyedben lennék, megkérdezném tőle.

Я бы на твоём месте его попросил.

Nem érzem úgy, hogy bűnös lennék.

Я не чувствую себя виноватым.

Ha én lennék a főnök, kirúgnálak.

Если б я был начальником, я бы тебя уволил.

A helyedben nem lennék olyan optimista.

На твоём месте я бы так не радовался.

- Bár ott lennék!
- Bárcsak ott lehetnék!

Жаль, что меня там не было.

- Idősebb vagyok önnél?
- Idősebb lennék önnél?

Я старше Вас?

Képes lennék megcsinálni, de nem teszem.

- Я мог бы это сделать, но не буду.
- Я могла бы это сделать, но не буду.

Boldogtalan lennék, de nem ölném meg magam.

Быть может, я несчастлив, но я не собираюсь убивать себя.

Tom úgy nézett rám, mintha őrült lennék.

- Том посмотрел на меня так, будто я сумасшедший.
- Том посмотрел на меня так, будто я сумасшедшая.
- Том посмотрел на меня как на сумасшедшего.
- Том посмотрел на меня как на сумасшедшую.

Boldogtalan lennék, de nem követnék el öngyilkosságot.

Быть может, я несчастлив, но я не собираюсь убивать себя.

Ha a helyedben lennék, követném Tom tanácsát.

На твоем месте я бы последовал совету Тома.

Ha gazdag lennék, nem kellene keményen dolgoznom.

- Будь я богатым человеком, мне не надо было бы трудиться в поте лица.
- Если бы я был богатым человеком, мне бы не приходилось вкалывать.

Inkább lennék egy madár, mint egy hal.

Я бы лучше был птицей, чем рыбой.

Arról álmodoztam, hogy bár gyerek lennék megint.

- Во сне я видел себя ребёнком.
- Мне снилось, что я опять стал ребёнком.

Nem szeretnél akkor már, ha csúnya lennék?

Ты перестанешь любить меня, если я стану некрасивой?

- Ó! Ha gazdag lennék, vásárolnék magamnak egy házat Spanyolországban.
- Ó! Ha gazdag lennék, vennék magamnak egy házat Spanyolországban.

Ах! Будь я богат, я бы купил себе дом в Испании.

Nem hiszem, hogy jó lennék az őszinte beszédben.

я не думаю, что способна как следует выражать свои мысли.

Úgy kellett gondolkoznom, mintha... én is polip lennék.

Чтобы найти осьминога, надо начать мыслить, как осьминог.

Ha jó egészségben lennék, tudnám folytatni a tanulmányaimat.

Если бы я был в добром здравии, то смог бы продолжить обучение.

Ha a helyedben lennék, ügyet se vetnék rá.

- На твоём месте я бы не обращал на это внимания.
- На вашем месте я бы не обращал на это внимания.

Bárcsak én is olyan helyes lennék, mint ő.

Хотел бы я быть таким же красивым, как он.

Hajlandó lennék bármire, hogy megszerezzem azt a munkát.

Я был бы готов на всё, чтобы получить эту работу.

Ha férfi lennék, azt akarnám, hogy Helmutnak hívjanak.

Если бы я была мужчиной, я бы хотела называться Хельмутом.

Ne beszéljetek rólam úgy, mintha itt sem lennék.

Не говори обо мне так, будто меня здесь нет.

- Ha akkor megvettem volna a festményt, most gazdag lennék.
- Ha akkor megvettem volna azt a festményt, most gazdag lennék.

Если бы я тогда купил картину, то сейчас был бы богат.

- Ha én lennék a te feleséged, megmérgezném a kávédat.
- Ha én lennék a feleséged, akkor mérget tennék a kávédba.

- Будь я твоей женой, я бы подсыпала тебе яду в кофе.
- Будь я Вашей женой, я бы подсыпала Вам яду в кофе.

Én pedig ott hevertem, mintha maga lennék az erdő,

Я лежала, чувствуя себя частью этого леса.

Ó! Ha gazdag lennék, vennék magamnak egy házat Spanyolországban.

Ах! Будь я богат, я бы купил себе дом в Испании.

Feltette volna nekem ezt a kérdést, ha férfi lennék?

Вы бы задали мне этот вопрос, если бы я была мужчиной?

- Szeretnék gazdag lenni.
- Bárcsak gazdag lennék!
- Hacsak gazdag lehetnék!

- Хотел бы я быть богатым.
- Был бы я богатым.

Úgy érzem magam, mintha kalapács és üllő között lennék.

- Я чувствую себя так, словно нахожусь между молотом и наковальней.
- Я чувствую себя как между молотом и наковальней.

Ha ebben az étteremben lennék, a gyomrom is forogna.

Если бы я был в этом ресторане, меня бы стошнило.

Még ha gazdag is lennék, akkor sem adnék neki pénzt.

Будь я богат, я всё равно не дал бы ему денег.

Néha még arról is elgondolkodtam, mi lenne, ha újra beteg lennék.

Иногда я даже представляла, что снова заболела.

Ha gazdag lennék, azt tenném. Ebben a helyzetben nem tehetek semmit.

Если бы я был богат, я бы это сделал. А так я ничего не могу сделать.

- A te helyedben megkérdezném őt.
- Ha a helyedben lennék, megkérdezném tőle.

- На твоём месте я бы у него спросил.
- На твоём месте я бы у неё спросил.

Nem vagyok nőgyűlölő, de ha az lennék is, veled kivételt tennék.

Я не женоненавистник, а если бы им и был, то сделал бы для тебя исключение.

- Bárcsak annyi eszem lenne, mint Tominak!
- Bár olyan okos lennék, mint Tomi!

Вот бы мне мозги Тома.

Talán kevésbé lennék hajlamos pofán vágni, ha egy kis pénzbeli ellentételezést kapnék.

Мне, вероятно, чуть меньше бы хотелось съездить вам по лицу, получи я небольшую денежную компенсацию.

Bárcsak figyeltem volna, hogy mit mondott Tom, akkor nem lennék ekkora bajban.

Если бы только я послушал то, что сказал мне Том, я бы не был в такой проблемной ситуации.

A feleségem úgy pazarolja a pénzt, mintha én lennék a leggazdagabb ember a városban.

Моя жена тратит деньги, как будто я самый богатый человек в городе.

Ha én lennék az étterem tulajdonosa, arra kérném a személyzet tagjait, hogy mosolyogva szolgálják ki a vendégeket.

Если бы я был владельцем ресторана, я бы сказал персоналу обслуживать посетителей с улыбкой.

- Ha jó egészségben lennék, tudnám folytatni a tanulmányaimat.
- Ha jó lenne az egészségi állapotom, tudnám folytatni a tanulmányaimat.

Если бы я был в добром здравии, то смог бы продолжить обучение.