Translation of "Unverändert" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Unverändert" in a sentence and their russian translations:

Die Situation bleibt unverändert.

- Ситуация остаётся прежней.
- Ситуация остаётся без изменений.

Wir sollen alles unverändert lassen!

Оставим всё, как есть!

Die Buspreise blieben zwei Jahre lang unverändert.

- Цена за проезд в автобусе за последние два года не менялась.
- Стоимость проезда в автобусе за последние два года не менялась.

Ich habe Toms Satz trotz der Rechtschreibfehler unverändert gelassen.

Я не стал изменять предложение Тома, несмотря на то, что оно содержало грамматические ошибки.

Höchstwahrscheinlich wird das Ergebnis nach Entfernen des Elements C unverändert bleiben.

Очень вероятно, что удаление элемента C даст тот же результат.

Es sind schon fast 10 Jahre vergangen, aber du bist unverändert schön.

Уже прошло почти десять лет, но ты всё так же красива.

Lass diesen Absatz bitte unverändert! Toms Rechtschreibfehler sind doch ein wichtiger Bestandteils seines Stils.

Не изменяй этот абзац! Грамматические ошибки Тома - важная составляющая его стиля.

- Eine halbe Stunde verging, doch es blieb alles beim Alten.
- Eine halbe Stunde verstrich, doch alles blieb unverändert.

Прошло полчаса, а все оставалось по-прежнему.

Ich habe dem Wohungsdesigner gesagt, dass das Interieur des Badezimmers völlig neu sein solle, und selbstverständlich viel schöner, dass jedoch die Wände unverändert bleiben sollen.

Я сказал дизайнеру, что интерьер ванной комнаты должен быть полностью обновлён, и должен стать, конечно же, намного красивее, но стены должны остаться без изменений.

Im Laufe von vielen Tausenden von Jahren hat die Menschheit große Veränderungen durchgemacht. Doch der menschliche Körper blieb unverändert. Am Computer sitzt ein Mensch der Steinzeit. Resultieren viele der heutigen Krankheiten aus unserer Nahrung, die mit unserem biologischen Erbe nicht kompatibel ist?

В течение многих тысячелетий человечество претерпевало большие изменения. Однако, человеческое тело оставалось неизменным. У компьютера сидит человек каменного века. Не являются ли многие из сегодняшних болезней результатом питания, несовместимого c нашим биологическим наследием?

- Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge beim Alten: Dank eines dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen, sind unsere Kinder ab dem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen. Viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen.
- Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen (viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen.

В 21 веке всё будет по-прежнему: наши дети будут вынуждены с шестилетнего возраста изучать английский язык (многие из них в этом возрасте не могут читать на родном языке) из-за дурацкой попытки нашего правительства идти навстречу интересам капитализма.