Translation of "Bleibt" in Russian

0.025 sec.

Examples of using "Bleibt" in a sentence and their russian translations:

Bleibt wachsam!

- Не теряй бдительность.
- Держи ушки на макушке.
- Держите ушки на макушке.
- Не теряйте бдительность.

Bleibt zurück!

Не подходи.

Wer bleibt?

Кто остаётся?

Bleibt ruhig.

- Замолчите.
- Потише.

Tom bleibt.

Том остаётся.

bleibt weiterhin gültig

все еще остается в силе

Paris bleibt Paris.

Париж останется Парижем.

- Bleibt zusammen!
- Zusammenbleiben!

- Держитесь вместе.
- Оставайтесь вместе.

Die Liebe bleibt.

Любовь продолжается.

Tom bleibt stur.

- Том упрямый.
- Том упрям.

Tom bleibt nicht.

- Том не останется.
- Том не остаётся.

Tom bleibt hier.

Том останется здесь.

Bleibt zu Hause.

Оставайтесь дома.

- Die Frage ist und bleibt unbeantwortbar.
- Die Frage bleibt unbeantwortet.

Вопрос остается нерешенным.

Und der bleibt ungebrochen.

и он остаётся неизменным.

Das Problem bleibt ungelöst.

- Проблема остаётся нерешённой.
- Эта проблема всё ещё не решена.

Er bleibt nie lange.

Он никогда надолго не остаётся.

Mir bleibt keine Wahl.

У меня не остаётся другого варианта.

Sie bleibt nie lange.

Она никогда надолго не остаётся.

Wie viel bleibt übrig?

Сколько осталось?

Die Situation bleibt unverändert.

- Ситуация остаётся прежней.
- Ситуация остаётся без изменений.

Manches bleibt besser ungesagt.

- Некоторые вещи лучше не говорить.
- Некоторые вещи лучше оставить недосказанными.

Bleibt, wo ihr seid.

- Стойте, где стоите.
- Оставайтесь на месте.

Böses bleibt nicht ungestraft.

Зло не остаётся безнаказанным.

Tom bleibt unter Hausarrest.

Том остаётся под домашним арестом.

Heißt das, ihr bleibt?

Значит, останетесь?

Die Frage bleibt unbeantwortet.

Вопрос остаётся без ответа.

Tom bleibt bei uns.

Том остаётся с нами.

Bleibt in euren Autos!

- Оставайтесь в своих автомобилях.
- Оставайтесь в своих машинах.

Wie lange bleibt ihr?

- Вы надолго?
- Вы надолго остаётесь?

Tom bleibt nie lange.

Том никогда надолго не остаётся.

Bleibt ihr zum Abendessen?

Вы останетесь на ужин?

Ihr bleibt besser hier.

Оставайтесь лучше здесь.

Wie lange bleibt Tom?

Том надолго?

Tom bleibt in Boston.

Том остаётся в Бостоне.

Bleibt Tom zum Abendessen?

Том останется на ужин?

- Sag: Was bleibt mir übrig?
- Sage mir, was mir noch übrig bleibt!
- Sag mal: Was bleibt für mich?

Скажи: что мне ещё остаётся?

- Wie lange bleibt sie in Moskau?
- Wie lange bleibt er in Moskau?

Сколько он пробудет в Москве?

Zum Trauern bleibt keine Zeit.

Скорбить некогда.

Bleibt gesund, glücklich und positiv.

Берегите себя, будьте счастливы и не унывайте.

Gesprochenes verfliegt, das Geschriebene bleibt.

Слова улетают, написанное остаётся.

Er bleibt bei seiner Tante.

Он остаётся у своей тёти.

Ich habe gesagt, bleibt zurück!

- Я сказал, вернись!
- Я сказала, вернись!
- Я сказал, вернитесь!
- Я сказала, вернитесь!

Er bleibt bei seiner Meinung.

Он настаивает на своём мнении.

Ihr bleibt nichts anderes übrig.

Ей не остаётся ничего другого.

Die Zeit bleibt nicht stehen.

Время не стоит на месте.

Bleibt Tom oder geht er?

Том останется или уйдёт?

Diese Sache bleibt unter uns.

Пусть это дело останется между нами.

Das bleibt aber unter uns.

Только это между нами.

Bleibt hier und helft mir!

Останьтесь здесь и помогите мне!

Es bleibt nicht viel Zeit.

Времени немного.

Tom bleibt lieber zu Hause.

- Том предпочитает оставаться дома.
- Том предпочитает сидеть дома.

Tom bleibt nicht beim Thema.

Том не придерживается темы.

Geht er oder bleibt er?

Он уезжает или остаётся?

- Dir bleibt nur noch sehr wenig Zeit.
- Euch bleibt nur noch sehr wenig Zeit.
- Ihnen bleibt nur noch sehr wenig Zeit.

- У тебя осталось очень мало времени.
- У вас осталось очень мало времени.

- Frag Tom, ob er in Australien bleibt!
- Fragt Tom, ob er in Australien bleibt!
- Fragen Sie Tom, ob er in Australien bleibt!

Спроси Тома, останется ли он в Австралии.

Wobei man an einem Ort bleibt.

когда мы останемся в одном месте.

Ein Klima, das ewig mild bleibt --

поддержание мягкого климата —

Ihre hektische Betriebsamkeit bleibt nicht unbemerkt.

Ее неистовая беготня не проходит незамеченной.

All diese Aktivität... ...bleibt nicht unbemerkt.

И вся эта суматоха... ...не остается незамеченной.

Es bleibt nicht auf dem Boden

это не остается на полу

bleibt ein verlockendes "Was-wäre-wenn".

остается дразнящим «а что, если».

Wo bleibt denn da die Logik?

Где в этом логика?

Die Fahrkarte bleibt drei Tage gültig.

Билет сохраняет годность в течение трёх дней.

Uns bleibt weniger als eine Stunde.

У нас меньше часа.

Er ist und bleibt ein Taugenichts.

Он есть и останется никчёмным.

Der Verdächtige bleibt auf freiem Fuß.

Подозреваемый остаётся на свободе.

Er bleibt mit ihr in Verbindung.

Он не теряет с ней связь.

- Bleib zu Hause.
- Bleibt zu Hause.

- Останься дома.
- Оставайтесь дома.
- Оставайся дома.
- Останьтесь дома.
- Побудь дома.
- Побудьте дома.
- Сиди дома.
- Сидите дома.

Uns bleibt leider nichts anderes übrig.

Боюсь, у нас нет выбора.

Eine gute Tat bleibt niemals ungestraft.

Доброе дело наказуемо.

Es bleibt nicht mehr viel Zeit.

Времени осталось немного.

Es bleibt noch viel zu tun.

Дел ещё много.

Wie lange bleibt Tom in Boston?

- Как долго Том будет в Бостоне?
- Сколько Том пробудет в Бостоне?

Wie viel Zeit bleibt mir noch?

Сколько у меня остаётся времени?

Wie lange bleibt sie in Moskau?

Сколько она пробудет в Москве?

Tom bleibt noch drei weitere Tage.

Том собирается остаться ещё на три дня.

Ich hoffe, Tom bleibt in Boston.

Надеюсь, Том останется в Бостоне.

Das Problem radioaktiver Abfälle bleibt ungelöst.

Проблема радиоактивных отходов остается нерешенной.

Uns bleibt einfach nichts anderes übrig.

У нас просто нет выбора.

Warum bleibt ihr nicht zum Mittagessen?

Почему бы не остаться на обед?

Die Zeit bleibt für niemanden stehen.

Время никого не ждёт.