Translation of "Hängt" in Russian

0.068 sec.

Examples of using "Hängt" in a sentence and their russian translations:

Hängt es zusammen?

Соответствует ли это нашей картине мира?

- Das hängt von dir ab.
- Das hängt von euch ab.

- Это зависит от тебя.
- Это зависит от вас.

- Davon hängt eure Zukunft ab.
- Davon hängt Ihre Zukunft ab.

От этого зависит ваше будущее.

Das Bild hängt schief.

Картина висит криво.

- Das hängt von dir ab.
- Es hängt allein von dir ab.

- Это зависит от тебя.
- От тебя зависит.

- Alles hängt von deiner Entscheidung ab.
- Alles hängt von eurer Entscheidung ab.
- Alles hängt von Ihrer Entscheidung ab.

- Всё зависит от вашего решения.
- Всё зависит от твоего решения.

- Das hängt nicht von dir ab.
- Das hängt nicht von euch ab.
- Das hängt nicht von Ihnen ab.

Это от тебя не зависит.

- Es hängt von deiner Entscheidung ab.
- Es hängt von Ihrer Entscheidung ab.

Это зависит от твоего решения.

- Das hängt von eurer Entscheidung ab.
- Das hängt von Ihrer Entscheidung ab.

Это зависит от вашего решения.

Alles hängt vom Wetter ab.

Всё зависит от погоды.

Der Himmel hängt voller Geigen.

Ситуация рассматривается как слишком оптимистичная.

Matsch hängt an meinen Schuhen.

К моим туфлям липнет грязь.

Das hängt von dir ab.

- Это зависит от тебя.
- От тебя зависит.

Alles hängt vom Geld ab.

Всё зависит от денег.

Tom hängt kopfüber am Reck.

Том висит на турнике вниз головой.

Davon hängt meine Zukunft ab.

От этого зависит моё будущее.

Davon hängt deine Zukunft ab.

От этого зависит твоё будущее.

Davon hängt eure Zukunft ab.

От этого зависит ваше будущее.

Das hängt von ihr ab.

Это зависит от вас.

- Alles hängt nur von dir ab.
- Es hängt alles nur von dir ab.

Всё это зависит только от тебя.

- Aus deiner Tasche hängt ein Bleistift heraus.
- Aus Ihrer Tasche hängt ein Bleistift heraus.

У тебя из кармана торчит карандаш.

- Seine Antwort hängt von seiner Stimmung ab.
- Ihre Antwort hängt von ihrer Stimmung ab.

Его ответ зависит от настроения.

Alles hängt von ihrer Antwort ab.

- Всё зависит от её ответа.
- Всё зависит от его ответа.

An der Wand hängt eine Karte.

На стене висит карта.

Eine Uhr hängt an der Wand.

На стене висят часы.

An der Wand hängt ein Bild.

- На стене картина.
- На стене висит картина.

Das Bild hängt an der Wand.

Картина висит на стене.

Das hängt nicht von mir ab.

Это не от меня зависит.

Mein Glück hängt von dir ab.

Моё счастье зависит от тебя.

Die Karte hängt an der Wand.

- Карта на стене.
- Карта висит на стене.

Auf einem Stuhlrücken hängt mein Kleid.

На спинке стула висит моё платье.

Alles hängt nur von uns ab.

Всё зависит исключительно от нас.

Der Hut hängt an der Garderobe.

Шляпа висит на вешалке.

Der Kalender hängt an der Wand.

Календарь висит на стене.

Die Jacke hängt über dem Stuhlrücken.

Пальто висит на стуле.

Japan hängt von der Rohstoffeinfuhr ab.

Япония зависит от импорта сырья.

Dein Leben hängt am seidenen Faden.

Твоя жизнь висит на волоске.

Das hängt nicht von dir ab.

Это от тебя не зависит.

Dein blauer Anzug hängt im Schrank.

Твой синий костюм висит в шкафу.

Es hängt von meiner Laune ab.

Это зависит от моего настроения.

Unsere Reise hängt vom Wetter ab.

Наша поездка зависит от погоды.

Mein Mantel hängt an der Garderobe.

- Моё пальто в раздевалке.
- Моё пальто в гардеробе.

Alles hängt nur von dir ab.

Всё зависит только от тебя.

- An der Wand hängt ein Bild meines Großvaters.
- Das Bild meines Großvaters hängt an der Wand.

На стене висит фотография моего дедушки.

Es hängt von den jeweiligen Umständen ab.

Оно будет зависеть от воли случая.

Wie lange die wohl schon da hängt?

Неизвестно, как давно она здесь.

Etwas hängt darunter an einem langen Seil.

У него что-то на длинном тросе снизу.

Unser Lebensstil hängt größtenteils vom Geld ab.

Образ жизни в значительной степени зависит от денег.

Ein zweiter Spiegel hängt neben der Tür.

Второе зеркало висит у двери.

Das Bild hängt jetzt an der Wand.

Картина сейчас на стене.

Ich schätze, es hängt vom Wetter ab.

Я полагаю, это зависит от погоды.

Tom hängt ein Bild an die Wand.

- Фома вешает картину на стену.
- Фома вешает картинку на стенку.

Die Jacke, die dort hängt, ist meine.

Куртка, которая там висит, моя.

Ich denke, das hängt vom Kontext ab.

Думаю, это зависит от контекста.

Der Preis hängt von der Größe ab.

Цена зависит от размера.

Das hängt nicht nur von mir ab.

Это не только от меня зависит.

Das Schachspiel hängt nicht vom Zufall ab.

В шахматах не полагаются на случай.

Unser Schicksal hängt von unseren Entscheidungen ab.

Наша судьба зависит от наших решений.

Die Belohnung hängt von deinem Erfolg ab.

Оплата зависит от твоих достижений.

Seine Antwort hängt von seiner Stimmung ab.

Его ответ зависит от настроения.

Erfolg hängt hauptsächlich von der Anstrengung ab.

Успех, в основном, зависит от усилий.

Der Junge hängt sehr an diesem Hund.

- Мальчик очень привязался к собаке.
- Мальчик очень привязался к этой собаке.

Sie hängt noch von ihren Eltern ab.

Она всё ещё зависит от родителей.

Dein Erfolg hängt von deinen Anstrengungen ab.

Твой успех зависит от твоего усердия.

Das hängt ganz von den Umständen ab.

Это полностью зависит от обстоятельств.

Es hängt alles nur von dir ab.

- Всё это зависит исключительно от тебя.
- Всё это зависит исключительно от вас.
- Всё это зависит только от тебя.
- Всё это зависит только от вас.

An der Wand hängt ein altes Ölgemälde.

- На стене висит старинная картина, написанная маслом.
- На стене висит написанная маслом старинная картина.

- Es hängt allein von dir ab.
- Es hängt ganz von Ihnen ab.
- Das kommt auf dich an.

- Решать тебе.
- Решать вам.

Ob wir verreisen werden, hängt vom Wetter ab.

Поедем ли мы в путешествие - зависит от погоды.

Der Standpunkt hängt davon ab, wo man steht.

Точка зрения зависит от точки сидения.