Translation of "Lediglich" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Lediglich" in a sentence and their portuguese translations:

Ich bin lediglich realistisch.

Estava apenas sendo realístico.

Ich besitze lediglich 10 Bücher.

- Eu tenho apenas dez livros.
- Eu tenho somente dez livros.

Ich habe ihn lediglich einmal getroffen.

Só vi ele uma vez.

Du musst lediglich das Zimmer aufräumen.

Deves só arrumar teu quarto.

Ich habe lediglich tausend Yen dabei.

Não tenho mais de 1.000 ienes comigo.

Es dauert lediglich 15 Minuten, nicht?

Só dura 15 minutos, não é mesmo?

Es ist lediglich eine Frage der Zeit.

É só uma questão de tempo.

Du versuchst lediglich, der Wirklichkeit zu entfliehen.

Tudo o que você está fazendo é tentar fugir da realidade.

- Ich bin lediglich ehrlich.
- Ich bin nur ehrlich.

- Estou apenas sendo honesto.
- Estou apenas sendo honesta.

Ich bezweifle lediglich, dass er es tun wird.

Não tenho dúvidas de que ele o fará.

- Es war reiner Zufall.
- Das war lediglich ein Zufall.

Foi só uma coincidência.

- Es ist nur eine Frage der Zeit.
- Das ist lediglich eine Frage der Zeit.

É só uma questão de tempo.

Das Dokument ist lediglich paraphiert, jedoch nicht unterschrieben. Änderungen in letzter Minute sind also möglich.

O documento está apenas rubricado, mas não assinado. Assim, alterações de última hora são possíveis.

Marias Nichte findet es erstaunlich, dass Esperanto lediglich einhundert Jahre älter ist als sie selbst.

- A sobrinha da Maria achou surpreendente que o Esperanto é tão somente cem anos mais velho que ela.
- A sobrinha de Maria acha surpreendente que o Esperanto seja apenas cem anos mais velho que ela.

- Es waren nur sechs Leute auf der Versammlung.
- Lediglich sechs Leute waren auf der Versammlung.

- Só havia seis pessoas na reunião.
- Na reunião havia somente seis pessoas.

Trotzdem akzeptierte er die Bedingungen nicht, er stimmte lediglich der Wiederaufnahme der Verhandlungen zu. Den Alliierten

Mesmo assim, ele não aceitou os termos, ele apenas concordou em reabrir as negociações. Para os Aliados,

- Von zwanzig Schülern hat lediglich einer das Buch gelesen.
- Von zwanzig Studentinnen hat nur eine das Buch gelesen.

De vinte alunos, somente um leu o livro.

- Alles was ich weiß ist, dass er aus China kommt.
- Ich weiß lediglich, dass er aus China kam.

Tudo que sei é que ele veio da China.

- Das ist nicht mehr als ein Zufall.
- Das ist nur ein Zufall.
- Das ist nur Zufall.
- Das ist bloßer Zufall.
- Das ist ein bloßer Zufall.
- Das ist ein purer Zufall.
- Das ist purer Zufall.
- Das ist ein reiner Zufall.
- Das ist reiner Zufall.
- Das ist nur ein purer Zufall.
- Das ist nur ein reiner Zufall.
- Das ist lediglich ein Zufall.
- Es handelt sich lediglich um ein rein zufälliges Zusammentreffen.

Isso não é mais que uma coincidência.

- Dieses Spiel wird hauptsächlich mit der Tastatur und dem Gamepad gesteuert, lediglich die Konfiguration muss per Maus vorgenommen werden.
- Dieses Spiel wird grundsätzlich mit der Tastatur und dem Steuerkreuz bedient; allein die Einstellungen können nur mit der Maus vorgenommen werden.

Este jogo foi basicamente elaborado para usar com teclado e gamepad mas sua configuração só pode ser efetuada com mouse.

Jeder Leser ist, wenn er liest, nur ein Leser seiner selbst. Das Werk des Schriftstellers ist lediglich eine Art von optischem Instrument, das der Autor dem Leser reicht, damit er erkennen möge, was er in sich selbst vielleicht sonst nicht hätte erschauen können.

Todo leitor é, quando lê, o leitor de si mesmo. A obra não passa de uma espécie de instrumento óptico oferecido ao leitor a fim de lhe ser possível discernir o que, sem ela, não teria certamente visto em si mesmo.