Translation of "Hättet" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Hättet" in a sentence and their portuguese translations:

Ihr hättet euch vorstellen sollen.

Vocês deveriam ter se apresentado.

Ihr hättet hier sein sollen.

Vocês deveriam ter estado aqui.

Was für Saft hättet ihr gern?

- Que espécie de suco vocês querem?
- Que espécie de suco vós desejais?

Ich habe gehört, ihr beiden hättet gestritten.

- Ouvi dizer que vocês dois tiveram uma briga.
- Eu ouvi dizer que vocês dois tiveram uma briga.

Ihr hättet das einem der Erwachsenen sagen müssen.

Vocês teriam de dizer a um dos adultos.

Welche berühmten Lieder hättet ihr gerne komponiert, und warum?

Quais canções famosas vocês gostariam de ter composto e por quê?

- Ihr hättet es nicht tun sollen ohne meine Erlaubnis.
- Ihr hättet es nicht tun sollen ohne meine Einwilligung.
- Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.
- Ihr hättet das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.
- Sie hätten das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.

Você não deveria ter feito isso sem minha permissão.

- Kann ich mich euch anschließen?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich mich euch anschlösse?

Se importam se eu me juntar a vocês?

- Du hättest dich vorstellen sollen.
- Ihr hättet euch vorstellen sollen.
- Sie hätten sich vorstellen sollen.

Você deveria ter se apresentado.

- Du hättest früher kommen sollen.
- Ihr hättet früher kommen sollen.
- Sie hätten früher kommen sollen.

Você deveria ter vindo mais cedo.

- Tom sagte, du hättest Hunger.
- Tom sagte, Sie hätten Hunger.
- Tom sagte, ihr hättet Hunger.

Tom disse que você estava com fome.

- Sie hätten uns anrufen sollen.
- Du hättest uns anrufen sollen.
- Ihr hättet uns anrufen sollen.

- Vocês deveriam ter-nos telefonado.
- Vós deveríeis ter-nos telefonado.

- Du hättest mich fast umgebracht.
- Sie hätten mich fast umgebracht.
- Ihr hättet mich fast umgebracht.

- Você quase me matou.
- Vocês quase me mataram.

- Du hättest vorab anrufen sollen.
- Sie hätten vorab anrufen sollen.
- Ihr hättet vorab anrufen sollen.

Você deveria ter telefonado com antecedência.

- Du hättest uns begleiten sollen!
- Sie hätten uns begleiten sollen!
- Ihr hättet uns begleiten sollen!

Você deveria ter vindo conosco.

- Du hättest mich wecken sollen.
- Ihr hättet mich wecken sollen.
- Sie hätten mich wecken sollen.

Você deveria ter me acordado.

- Du hättest seinen Rat annehmen sollen.
- Ihr hättet seinen Rat annehmen sollen.
- Sie hätten seinen Rat annehmen sollen.

Você devia ter aceitado seu conselho.

- Das hättest du eher sagen sollen.
- Sie hätten das eher sagen sollen.
- Ihr hättet das eher sagen sollen.

Você deveria ter dito antes.

- Ich dachte, du hättest dich verändert.
- Ich dachte, ihr hättet euch verändert.
- Ich dachte, Sie hätten sich verändert.

Eu pensei que você havia mudado.

- Du hättest die Einladung ablehnen sollen.
- Sie hätten die Einladung ablehnen sollen.
- Ihr hättet die Einladung ablehnen sollen.

Você deveria ter recusado o convite.

- Du hättest dich selbst vorstellen sollen.
- Du hättest dich vorstellen sollen.
- Ihr hättet euch vorstellen sollen.
- Sie hätten sich vorstellen sollen.

Você deveria ter se apresentado.

- Ich wünschte, du hättest das nicht getan.
- Ich wünschte, ihr hättet das nicht getan.
- Ich wünschte, Sie hätten das nicht getan.

Eu queria que você não tivesse feito aquilo.

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?

Se importa se eu entrar?

- Das hättest du mir eher sagen können.
- Das hätten Sie mir eher sagen können.
- Das hättet ihr mir eher sagen können.

Você poderia ter me contado isso antes.

- Du hättest mir die Wahrheit sagen sollen.
- Sie hätten mir die Wahrheit sagen sollen.
- Ihr hättet mir die Wahrheit sagen sollen.

Você devia ter me contado a verdade.

- Du hättest dich zuerst mit mir beraten sollen.
- Ihr hättet vorher meinen Rat einholen sollen.
- Sie hätten sich zuvor mit mir beratschlagen sollen.

- Você deveria ter me consultado primeiro.
- Vocês deveriam ter me consultado primeiro.

- Hättest du Lust, morgen ins Kino zu gehen?
- Hättet ihr Lust, morgen ins Kino zu gehen?
- Hätten Sie Lust, morgen ins Kino zu gehen?

Você quer ir ao cinema amanhã?

- Du hättest nicht mit dem Taxi zu fahren brauchen.
- Sie hätten nicht mit dem Taxi zu fahren brauchen.
- Ihr hättet nicht mit dem Taxi zu fahren brauchen.

Você não teria precisado pegar um táxi.

- Hättest du Lust, nach der Arbeit etwas zu unternehmen?
- Hättet ihr Lust, nach der Arbeit etwas zu unternehmen?
- Hätten Sie Lust, nach der Arbeit etwas zu unternehmen?

- Você quer fazer algo depois do trabalho?
- Queres fazer algo depois do trabalho?
- Vocês querem fazer algo depois do trabalho?

- Du hättest dir den Film gestern Abend ansehen sollen.
- Ihr hättet euch den Film gestern Abend ansehen sollen.
- Sie hätten sich den Film gestern Abend ansehen sollen.

Você devia ter assistido ao filme na noite passada.

- Wenn du nur noch eine Woche zu leben hättest, womit verbrächtest du dann deine Zeit?
- Wenn ihr nur noch eine Woche zu leben hättet, womit verbrächtet ihr dann eure Zeit?
- Wenn Sie nur noch eine Woche zu leben hätten, womit verbrächten Sie dann Ihre Zeit?

Se você tivesse somente uma semana de vida, o que você faria com esse tempo?

- Was würdest du an meiner Stelle tun?
- Was würdest du an meiner Stelle machen?
- Was würdet ihr an meiner Stelle machen?
- Was würden Sie an meiner Stelle machen?
- Was würden Sie an meiner Stelle tun?
- Was würdet ihr an meiner Stelle tun?
- Was würdest du in meiner Lage tun?
- Was tätest du an meiner Stelle?
- Was hättest du an meiner Stelle getan?
- Was hätten Sie an meiner Stelle getan?
- Was hättet ihr an meiner Stelle getan?

- O que você faria em meu lugar?
- O que tu farias em meu lugar?
- O que você faria em minha posição?
- Se você estivesse em meu lugar, o que faria?
- Se tu estivesses no meu lugar, o que farias?