Translation of "Vorstellen" in Portuguese

0.029 sec.

Examples of using "Vorstellen" in a sentence and their portuguese translations:

- Du hättest dich vorstellen sollen.
- Ihr hättet euch vorstellen sollen.
- Sie hätten sich vorstellen sollen.

Você deveria ter se apresentado.

- Du hättest dich selbst vorstellen sollen.
- Du hättest dich vorstellen sollen.
- Ihr hättet euch vorstellen sollen.
- Sie hätten sich vorstellen sollen.

Você deveria ter se apresentado.

- Kannst du dir das vorstellen?
- Können Sie sich das vorstellen?

Você consegue imaginar?

Ich wollte mich vorstellen.

Eu queria me apresentar.

- Ich möchte dir meinen Sohn vorstellen.
- Ich möchte Ihnen meinen Sohn vorstellen.
- Ich möchte euch meinen Sohn vorstellen.

Eu gostaria que você conhecesse meu filho.

- Das kann ich mir nicht vorstellen.
- Ich kann mir das nicht vorstellen.

- Eu não consigo imaginar isso.
- Não posso imaginar isso.

Ihr hättet euch vorstellen sollen.

Vocês deveriam ter se apresentado.

Sie hätten sich vorstellen sollen.

- O senhor deveria ter se apresentado.
- A senhora deveria ter se apresentado.

Ich möchte dich ihr vorstellen.

Eu gostaria de apresentá-la a você.

Ich würde mich gerne vorstellen.

- Gostaria de me apresentar.
- Eu gostaria de me apresentar.

- Lasst mich euch meine Schwester vorstellen.
- Lassen Sie mich Ihnen meine Schwester vorstellen.

- Deixe-me apresentar a minha irmã.
- Deixe-me te apresentar a minha irmã.

Darf ich Ihnen Herrn Sato vorstellen?

Deixe-me apresentar-lhe o Sr. Sato.

Ich möchte dir Herrn Braun vorstellen.

Eu gostaria que você conhecesse o Sr. Brown.

Ich werde dich der Mannschaft vorstellen.

Vou te apresentar para o time.

Ich kann es mir nicht vorstellen.

Isso não posso imaginar.

Lass mich dich Herrn Tanaka vorstellen.

Deixe-me apresentá-lo ao Sr. Tanaka.

Ich kann mir nicht vorstellen, warum.

Não posso imaginar o porquê.

Lass mich dir meine Schwester vorstellen.

Deixe-me apresentar minha irmã a você.

Darf ich dir meinen Freund vorstellen?

Posso te apresentar meu amigo?

Ich werde dich meinen Eltern vorstellen.

Eu te apresentarei aos meus pais.

Darf ich dir meine Frau vorstellen?

- Eu gostaria que você conhecesse a minha esposa.
- Gostaria que você conhecesse a minha esposa.
- Eu gostaria que vocês conhecessem a minha esposa.
- Gostaria que vocês conhecessem a minha esposa.

Ich werde dich meiner Schwiegermutter vorstellen.

Vou te apresentar para minha sogra.

Kannst du dir die Situation vorstellen?

Você consegue imaginar a situação?

- Kannst du mich jemandem vorstellen, der Französisch spricht?
- Können Sie mich jemandem vorstellen, der Französisch spricht?

Você pode me apresentar a alguém que fale francês?

Du hättest dich dem Mädchen vorstellen sollen.

Você deveria ter se apresentado para a garota.

Lassen Sie mich Ihnen meine Eltern vorstellen.

Deixe que eu lhe apresente meus pais.

- Ich kann mir vorstellen, wie du dich gefühlt hast.
- Ich kann mir vorstellen, wie ihr euch gefühlt habt.
- Ich kann mir vorstellen, wie Sie sich gefühlt haben.

Posso imaginar como se sentiu.

- Du kannst dir nicht vorstellen, wie demütigend das ist!
- Ihr könnt euch nicht vorstellen, wie demütigend das ist!
- Sie können sich nicht vorstellen, wie demütigend das ist!

Você não imagina como isto é humilhante.

- Einen Tag ohne dich kann ich mir nicht vorstellen.
- Ich kann mir einen Tag ohne dich nicht vorstellen.

Não consigo imaginar um dia sem você.

- Ich kann mir Tom dabei nicht vorstellen.
- Ich kann mir Tom nicht dabei vorstellen, wie er das tut.

Não consigo imaginar Tom fazendo isso.

Ich würde dir gerne einen meiner Freunde vorstellen.

Queria que conhecesse um amigo meu.

Hier ist jemand, den ich dir vorstellen möchte.

Eis aqui alguém que eu quero que conheça.

Ich kann mir nicht vorstellen, so zu leben.

- Eu não posso imaginar viver assim.
- Eu não consigo imaginar vivendo assim.

Ich würde gerne ein paar meiner Freunde vorstellen.

Gostaria de apresentar alguns amigos meus.

Ich kann mir kein Leben ohne dich vorstellen.

Eu não posso imaginar a vida sem você.

Kannst du dir vorstellen, wie glücklich ich bin?

Você pode imaginar o quanto estou feliz?

Also, was auch immer ihr euch vorstellen könnt,

Então não importa o que vocês conseguirem,

Ich kann mir ein Leben ohne dich nicht vorstellen.

- Não posso nem pensar em viver sem você.
- Não consigo pensar na vida sem você.

Du kannst dir nicht vorstellen, wie glücklich sie war.

Você não pode imaginar como ela estava feliz.

Ich kann mir ein Leben ohne Tom nicht vorstellen.

Não consigo imaginar viver sem Tom.

Ich kann mir ein Leben ohne ihn nicht vorstellen.

Eu não consigo imaginar minha vida sem ele.

Ich kann mir ein Leben ohne sie nicht vorstellen.

Eu não consigo imaginar minha vida sem ela.

Ich kann mir vorstellen, wie du dich gefühlt hast.

Posso imaginar o que você sentiu.

Ich kann mir eine Zukunft ohne Elektrizität nicht vorstellen.

Eu não consigo imaginar um futuro sem eletricidade.

Ich kann mir ein Leben ohne Maria nicht vorstellen.

Não consigo imaginar a minha vida sem Mary.

Viele können sich ein Essen ohne Ketschup nicht vorstellen.

Muitas pessoas não conseguem imaginar uma refeição sem ketchup.

Ich kann mir das Leben nicht ohne Musik vorstellen.

Eu não consigo imaginar a vida sem música.

- Kannst du dir vorstellen, wie unser Leben ohne Elektrizität aussehen würde?
- Könnt ihr euch vorstellen, wie unser Leben ohne Strom ausschauen würde?

- Você consegue imaginar como as nossas vidas seriam sem a eletricidade?
- Você consegue imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?
- Vocês conseguem imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?
- Você pode imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?

Du kannst dir sicher vorstellen, es schmeckt nicht gerade toll.

Mas como devem imaginar, não sabe lá muito bem!

Du kannst dir gar nicht vorstellen, wo der überall wächst.

Nem imaginam os sítios onde ele consegue crescer.

Können Sie sich vorstellen, was das Leben ohne Fernsehen wäre?

Você consegue imaginar como seria a vida sem televisão?

Können Sie sich bitte vorstellen? Was sind Sie von Beruf?

Por favor se apresente, meu senhor. Qual é a sua profissão?

Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie müde ich bin!

- Você não imagina como eu estou cansado.
- Você não imagina como eu estou cansada.

Kannst du dir vorstellen, warum Tom angefressen auf mich ist?

- Você tem alguma ideia de por que o Tom está com raiva de mim?
- Você por acaso sabe por que Tom está com raiva de mim?

Und sie werden dich vorstellen und helfen Sie auch dort.

E eles vão te apresentar e ajudá-lo a chegar lá também.

- Ich kann mir nicht vorstellen, warum jemand etwas Derartiges stehlen sollte.
- Ich kann mir nicht vorstellen, warum jemand so etwas sollte stehlen wollen.

Eu não consigo imaginar porque alguém iria querer roubar uma coisa dessas.

Sie soll die liebenswürdigste Frau sein, die man sich vorstellen kann.

Eles dizem que ela é a mulher mais gentil do mundo.

Ich kann mir nicht vorstellen, wie das Leben ohne dich wäre.

Eu não consigo imaginar como seria a vida sem você.

Kannst du dir vorstellen, wie unser Leben ohne Elektrizität aussehen würde?

Você consegue imaginar do que seria nossa vida sem eletricidade?

Phantasie ist etwas, was sich manche Leute gar nicht vorstellen können.

A imaginação é algo que muita gente nem consegue imaginar.

Das ist alles nicht so einfach, wie sie es sich vorstellen.

- Isto não é tão fácil como se imagina.
- Isto não é tão fácil como imagina.

Es gerät nicht immer alles so, wie wir uns das vorstellen.

As coisas nem sempre saem da maneira que planejamos.

Tom sagt, er könne sich ein Leben ohne Maria nicht vorstellen.

O Tom diz que ele não consegue imaginar a vida sem a Mary.

- Bringt dich das auf eine Idee?
- Kannst du dir was darunter vorstellen?

Isso lhe sugere algo?

Was du dir nicht vorstellen kannst, das kannst du auch nicht erschaffen.

Não se pode criar algo que se não possa imaginar.

Man kann sich vorstellen, wenn es regnet, rinnt das ganze Wasser herunter und sammelt sich hier.

Dá para imaginar que, quando chove, esta água é afunilada e concentra-se aqui.

Ich kann mir nicht vorstellen, dass viele Leute dieses Buch mehr als ein Mal lesen möchten.

Eu não consigo imaginar muitas pessoas que queiram ler este livro mais de uma vez.

Können Sie sich vorstellen, dass zwei Männer, die der Welt die Richtung gegeben haben, nicht zusammenarbeiten können?

Você pode imaginar que dois homens que deram direção ao mundo não podem trabalhar juntos?

Und man kann sich nur schwer vorstellen, dass dies je passiert wäre, hätte nicht jemand die Idee gehabt,

E é difícil imaginar isso acontecer sem alguém primeiro decida colocar as

Wer konnte sich um das Jahr 1900 vorstellen, dass wir 50 Jahre später so viel mehr wissen und so viel weniger verstehen würden?

Quem poderia imaginar, por volta de 1900, que dentro de uns cinquenta anos nós saberíamos tão mais e compreenderíamos tão menos?

So könnt ihr euch vorstellen, wie überrascht ich war, als ich bei Sonnenaufgang von einer leisen, lustigen Stimme geweckt wurde. Und die sagte: "Bitte ... zeichne mir ein Schaf!"

Assim, vocês podem imaginar minha surpresa quando, ao amanhecer, uma vozinha engraçada me acordou, dizendo: "Por favor... desenhe-me um cordeirinho!"

- Sie wurden von einer Aktion überrascht, die keiner für möglich gehalten hatte.
- Sie wurden von einer Aktion überrascht, die sich keiner hatte vorstellen können.
- Sie wurden von einer Aktion überrascht, die außerhalb des bis dahin Vorstellbaren lag.

Eles se surpreenderam com a ação que ninguém tinha imaginado ser possível.