Translation of "Gefasst" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Gefasst" in a sentence and their portuguese translations:

Ich bin aufs Äußerste gefasst.

Estou preparado para o pior.

Wir haben den Dieb gefasst.

Pegamos o ladrão.

Der Mörder wurde nie gefasst.

O assassino nunca foi pego.

Wir müssen darauf gefasst sein.

Devemos estar preparados para isso.

Sie haben den Dieb gefasst.

Você pegou o ladrão.

Sie wurden auf frischer Tat gefasst.

Eles foram apanhados em delito.

Es kann nicht in Worte gefasst werden.

Não pode ser descrito em palavras.

Der Verbrecher ist noch nicht gefasst worden.

O criminoso não foi pego ainda.

Der entflohene Täter ist noch immer nicht gefasst.

- O criminoso fugitivo ainda não foi pego.
- O prisioneiro fugitivo ainda continua a monte.

Hast du dich auf das Schlimmste gefasst gemacht?

Estás preparado para o pior?

- Ich habe eine Entscheidung getroffen.
- Ich habe einen Entschluss gefasst.

- Eu me decidi.
- Eu tomei uma decisão.

Maria hat den Entschluss gefasst, sich ein blaues Kleid zu kaufen.

Maria resolveu comprar um vestido azul.

Hinsichtlich der neuen Anlage in Brasilien haben wir noch keinen Beschluss gefasst.

No que diz respeito à nova instalação no Brasil, ainda não tomamos uma decisão.

Das Leben gehört den Lebenden an, und wer lebt, muss auf Wechsel gefasst sein.

A vida pertence a quem está vivo, e aqueles que se encontram vivos devem estar preparados para mudanças.

- Die Entscheidung ist bereits gefallen.
- Der Beschluss wurde bereits gefasst.
- Die Entscheidung wurde bereits getroffen.

A decisão já foi tomada.

- Ich habe mich noch nicht entschieden.
- Ich habe noch keine Entscheidung getroffen.
- Ich habe noch keinen Beschluss gefasst.

- Ainda não me decidi.
- Ainda não decidi.
- Eu ainda não decidi.

- Letztes Jahr habe ich mich entschieden, nach Japan zu kommen.
- Ich habe letztes Jahr den Entschluss gefasst, nach Japan zu kommen.

O ano passado decidi vir ao Japão.

- Ganz gleich, was er auch sagen möge — verliere nicht die Fassung!
- Bleibe gefasst, was immer er auch sagen möge!
- Bleibe gleichmütig, was er auch immer sagt!
- Verliere nicht die Fassung, gleich, was er auch sagen möge!

Não perca a calma, não importa o que ele também possa dizer.