Translation of "Tat" in French

0.008 sec.

Examples of using "Tat" in a sentence and their french translations:

Tat dies

fait ça

Alles, was ich tat, tat ich für Tom.

Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour Tom.

- Er tat nur so.
- Er tat bloß so.

Il simulait.

Was ich tat, tat ich nur für Maria.

Ce que j'ai fait, je l'ai fait uniquement pour Marie.

Er tat es.

Il en a fait une.

In der Tat.

Au fait.

Wer tat das?

Qui a fait ça ?

- Ich tat es wegen dir.
- Ich tat es deinetwegen.

C'est pour toi que je l'ai fait.

Und das tat ich.

C'est ce que j'ai fait.

Ihr tat alles weh.

Elle avait mal partout.

Sie tat es vorsichtig.

Elle le fit soigneusement.

Sie tat ihr Bestes.

- Elle fit du mieux qu'elle pouvait.
- Elle a fait du mieux qu'elle pouvait.

Er tat sein Bestes.

- Il fit du mieux qu'il pouvait.
- Il a fait du mieux qu'il pouvait.

Ich tat etwas Ähnliches.

J'ai fait quelque chose de semblable.

Er tat mir leid.

J'ai éprouvé de la compassion pour lui.

Sie tat mir leid.

J'ai éprouvé de la compassion pour elle.

Sie tat es trotzdem.

Elle l'a fait malgré tout.

- In der Tat.
- Tatsächlich.

En effet.

Tom tat sich schwer.

Tom s'est débattu.

Es tat mir leid.

Je fus désolé.

Und in der Tat.

et indeed.com.

- Es war falsch, was ich tat.
- Was ich tat, war falsch.

- Ce que j'ai fait était incorrect.
- Ce que j'ai fait était mal.

- Er tat, was ihm gesagt wurde.
- Er tat, wie ihm geheißen wurde.

- Il fit ce qu'on lui dit.
- Il a fait ce qu'on lui a dit.

- Er tat so, als schliefe er.
- Er tat so, als schlafe er.

- Il feignit d'être endormi.
- Il a feint d'être endormi.

- Der arme Hund tat mir leid.
- Mir tat der bedauernswerte Hund leid.

Le pauvre chien me faisait pitié.

Sind in der Tat Stromatolithen.

est en réalité des stromatolites.

Das tat ich dann auch.

C'est ce que j'ai fait.

Aber er tat es nicht.

Mais il ne l'a pas fait.

Aber das tat ich nicht.

Je ne l'ai pas fait.

Er tat es aus Freundlichkeit.

Il l'a fait par gentillesse.

Erst danach tat es weh.

Cela ne fit mal que par après.

Ich tat es für ihn.

- Je le fis pour lui.
- Je l'ai fait pour lui.

Ich tat dasselbe wie er.

J'ai fait la même chose que lui.

Er tat es aus Neugier.

Il l'a fait par curiosité.

Sie tat es aus Neugier.

Elle l'a fait par curiosité.

Ich tat alles für sie.

J'ai fait tout pour elle.

Das tat er mit Absicht.

Il l'a fait exprès.

- und das tat keiner. - Ja.

- ne les lisait. - Oui.

Das tat gar nicht weh.

Ça n'a pas fait mal du tout.

Es tat nicht wirklich weh.

Ça n'a pas vraiment fait mal.

Ich tat, was Tom wollte.

J'ai fait ce que Tom voulait.

Er tat alles für sie.

Il a tout fait pour elle.

Das war eine mutige Tat.

Ce fut un acte de courage.

Tom tat uns allen leid.

Nous nous sentons tous mal pour Tom.

Ich tat es für sie.

- Je l'ai fait pour elle.
- Je le fis pour elle.

Im Anfang war die Tat.

Au commencement était l'action.

- Er vollbringt einmal am Tag eine gute Tat.
- Er verrichtet täglich eine gute Tat.

Il fait une bonne action par jour.

Sie wusste, dass es falsch war, was sie tat, aber sie tat es trotzdem.

- Elle savait que ce qu'elle faisait était mal mais elle le fit pourtant.
- Elle savait que ce qu'elle faisait était mal mais elle le faisait pourtant.
- Elle savait que ce qu'elle faisait était mal mais elle le fit néanmoins.
- Elle savait que ce qu'elle faisait était mal mais elle le faisait néanmoins.

Ich tat es. Ich atmete ein,

C'est ce que j'ai fait, j'ai inspiré

Und das tat der Junge auch.

- Et le garçon le fit.
- Et le garçon l'a fait.

Sie tat es gegen ihren Willen.

Elle l'a fait contre son gré.

Er tat so, als schlafe er.

- Il feignit d'être endormi.
- Il a feint d'être endormi.

Er tat, wie ich ihn hieß.

Il fit comme je lui avais dit.

Sie wurden auf frischer Tat gefasst.

- Ils furent pris en flagrant délit.
- Elles ont été prises en flagrant délit.

Er ist ein Mann der Tat.

C'est un homme d'action.

In der Tat, du hattest Recht.

- En effet, tu avais raison.
- En un sens, vous aviez raison.
- En un sens, tu avais raison.

Er wurde auf frischer Tat ertappt.

- Il s'est fait prendre la main dans le sac.
- Il se fit prendre la main dans le sac.
- Il se fit prendre en flagrant délit.
- Il s'est fait prendre en flagrant délit.

Sie wurde auf frischer Tat ertappt.

- Elle se fit prendre la main dans le sac.
- Elle se fit prendre en flagrant délit.
- Elle s'est fait prendre la main dans le sac.
- Elle s'est fait prendre en flagrant délit.

Sie tat so, als schlafe sie.

- Elle feignit d'être endormie.
- Elle a feint d'être endormie.

Er tat die Arbeit wider Willen.

Il a accompli sa tâche sans entrain.

Es war falsch, was ich tat.

Ce que j'ai fait était incorrect.

Er tat mir fast schon leid.

- Je me sentis presque désolé pour lui.
- Je me sentis presque désolée pour lui.

Sie tat mir schon fast leid.

- Je me sentis presque désolé pour elle.
- Je me sentis presque désolée pour elle.

Ich tat, was getan werden musste.

J'ai fait ce qu'il fallait faire.

Mir ist in der Tat kalt.

J'ai vraiment froid.

Tom wurde auf frischer Tat ertappt.

Tom a été attrapé la main dans le sac.

Dieser arme Hund tat mir leid.

Ce pauvre chien m'a fait pitié.

Sprechen wir zunächst über Toms Tat!

Premièrement, parlons de ce que Tom a fait.

Er tat, wie ich ihm geheißen.

- Il a fait ça comme je lui ai dit qu'il devrait.
- Il a fait ça comme je lui ai dit de faire.

Thomas ist ein Mann der Tat.

Thomas est un homme d'action.

Der arme Hund tat mir leid.

Le pauvre chien me faisait pitié.

Er tat, was ich ihm auftrug.

Il fit ce dont je le chargeai.

Die Sinnlosigkeit der Tat erschreckte ihn.

L'absurdité de l'acte le terrifia.

Ihr tat der ganze Körper weh.

Tout son corps lui faisait mal.

In der Tat, Sie haben Recht.

En effet, vous avez raison.