Translation of "Darauf" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Darauf" in a sentence and their portuguese translations:

Deckel darauf.

Vou pôr a tampa.

Reagier nicht darauf.

- Não responda.
- Não respondam.
- Não respondas.

- Darauf bin ich sehr stolz.
- Ich bin sehr stolz darauf.

Estou muito orgulhoso disso.

Stecke die Larven darauf.

E vou pôr as larvas aqui.

Darauf hat sie gewartet.

Era precisamente o que a fêmea aguardava.

Dann kamen wir darauf,

E descobrimos o truque

Toms Name steht darauf.

Esse tem o nome do Tom escrito.

Wirf einen Blick darauf.

Dê uma olhada nisto.

Ich freue mich darauf.

Estou ansioso por isso.

Niemand wird darauf klicken.

ninguém vai clicar nela.

Und ich verlinke darauf,

e coloco um link para ele,

- Nein, klicken Sie darauf.

- Não, clique para fora disso.

Und wir antworten darauf.

e nós a respondemos.

- Misch dich nicht ein.
- Lass dich darauf nicht ein.
- Lassen Sie sich darauf nicht ein.
- Lasst euch darauf nicht ein.

Não se envolva.

Es wachsen bereits Lianen darauf.

Tem trepadeiras a crescer ao longo da corda.

Jetzt liege ich genau darauf.

Pronto, já consegui sair.

Ich will nicht darauf treten.

Não quero pisá-la.

Er nimmt eine Hand darauf

ele pega uma mão nisso

Ich brenne darauf, sie wiederzusehen.

Estou morrendo de vontade de vê-la novamente.

- Tom beharrte.
- Tom bestand darauf.

Tom insistiu.

Bald darauf waren sie verheiratet.

Logo depois, eles se casaram.

Ich bin nicht darauf gekommen.

A ideia não me ocorreu.

Darauf bin ich echt stolz.

- Eu estou muito orgulhoso disso.
- Eu estou muito orgulhosa disso.
- Eu tenho muito orgulho disso.

Wir müssen darauf gefasst sein.

Devemos estar preparados para isso.

Achte darauf, was du isst!

- Preste atenção no que está comendo!
- Presta atenção no que estás comendo!

Sie werden darauf klicken. - Recht.

elas vão clicar nele. - Certo.

Aber sie klicken nicht darauf.

mas não clicam nela.

Mehr Leute werden darauf klicken.

Mais pessoas vão clicar.

Darauf hat er sich spezialisiert.

Ele se especializa nisso.

- Ja, und wir reagieren darauf.

- Sim, e estamos respondendo.

- Tom wartet darauf, dass du etwas sagst.
- Tom wartet darauf, dass Sie etwas sagen.
- Tom wartet darauf, dass ihr etwas sagt.

O Tom está esperando que você diga alguma coisa.

- Ich freue mich darauf, dich zu treffen.
- Ich freue mich darauf, Sie zu treffen.

Espero te ver em breve.

Er besteht darauf, 'A' zu sagen

Ele insiste em dizer 'A'

Amerikas Antwort darauf war wie folgt

A resposta da América a isso foi a seguinte

Ich habe schon lange darauf gewartet.

Eu já esperava por isso há muito tempo.

Tom wartet darauf, dass Maria wiederkommt.

Tom está esperando Maria voltar.

Ich habe darauf für dich aufgepasst.

- Eu tomei conta disso para você.
- Eu tomei conta para você.
- Tomei conta disso para você.
- Tomei conta para você.

Warum bin ich nicht darauf gekommen?

Por que eu não pensei nisso?

Tom wartet darauf, dass Maria ankommt.

Tom está esperando Maria chegar.

Lass sie einen Blick darauf werfen!

Deixe-a dar uma olhada!

Tom wartete darauf, dass Mary anrief.

Tom esperou Maria ligar.

Ich weigere mich, darauf zu antworten.

Eu me recuso a responder a isso.

Tom bestand darauf, recht zu haben.

- Tom insistia que estava certo.
- Tom teimava que estava certo.

Bereite dich darauf vor, zu sterben!

Prepara-te para morrer!

Und darauf kommt es wirklich an.

e é isso que realmente importa.

Sie werden nicht wirklich darauf klicken.

elas não vão clicar nele.

darauf aus, anderen Menschen zu helfen.

quero ajudar outras pessoas.

- Ich freue mich wirklich darauf, Tom kennenzulernen.
- Ich freue mich wirklich darauf, Tom zu sehen.

Estou realmente ansioso em conhecer o Tom.

Genau darauf haben diese Schildkröten-Weibchen gewartet.

É precisamente o que as tartarugas fêmea esperavam.

Lassen Sie uns etwas näher darauf eingehen

Vamos entrar um pouco mais detalhadamente

Egal was passiert, ich bin darauf vorbereitet.

Estou preparado para o que quer que seja.

Sie beharren darauf, dass er gehen sollte.

- Eles insistem que ele deveria ir.
- Elas insistem que ele deveria ir.

Ich mach es, wenn du darauf bestehst.

Eu faço, já que você insiste.

Ich warte darauf, dass der Laden öffnet.

- Eu estou esperando a loja abrir.
- Estou esperando a loja abrir.

Lassen Sie uns später darauf zurück kommen.

Voltemos a isto mais tarde.

- Kommt drauf an.
- Es kommt darauf an.

Depende.

Einige Wähler warteten Stunden darauf zu wählen.

- Alguns eleitores esperaram por horas para votar.
- Alguns eleitores esperaram muitas horas para poder votar.
- Alguns eleitores esperaram horas e horas para votar.
- Alguns eleitores esperaram horas a fio para poder votar.

Ich warte darauf, dass du mir hilfst.

Eu estou esperando você para me ajudar.

Ich achte nicht darauf, was sie sagen.

Eu não ligo para o que dizem.

Tom besteht darauf, täglich Obst zu essen.

O Tom insiste em comer frutas todos os dias.

Ich freue mich darauf, deine Eltern kennenzulernen.

- Eu estou ansioso para conhecer os seus pais.
- Eu estou ansiosa para conhecer os seus pais.

Darauf kann nur Esperanto eine Antwort geben.

Só o esperanto poderá dar uma resposta a isso.

Du kannst darauf wetten, dass ich gehe.

Aposta que eu vou.

Ich habe darauf gewartet, dass das passiert.

- Eu venho esperando que isso aconteça.
- Eu esperava que isso iria acontecer.
- Eu esperei que isso acontecesse.

Ich glaube, es wird nicht darauf ankommen.

Acho que isso não vai importar.

Ich warte schon seit einem Jahr darauf.

Eu aguardo isso já há um ano.

Bald darauf kam es vermehrt zu Gewalttätigkeiten.

A violência aumentou logo depois.

Ich freue mich darauf, Sie zu treffen.

Espero te ver em breve.

Wir waren stolz darauf, Kanadier zu sein.

Temos orgulho de ser Canadenses.

Wie auch immer, ich werde darauf antworten.

De qualquer forma eu vou responder.

Ich werde darauf antworten und es beantworten.

eu vou comentar e responder.

Erstelle keine Videos darauf mach etwas anderes,

não crie vídeos sobre isso, vá criar outra coisa,

Kaufst du und legst meinen Namen darauf?

comprar e colocar meu nome nele.

- Er ist stolz darauf, ein britischer Bürger zu sein.
- Er ist stolz darauf, ein britischer Untertan zu sein.

Ele se orgulha de ser um súdito britânico.

Wenn bereits Larven und Maden darauf sind, dann...

Quando tem larvas e vermes,

Ich nehme dieses Tuch und pinkle einfach darauf.

Basta usar este pano e fazer xixi.

Warten darauf, von diesem Gebäude aufgetaucht zu werden

esperando para surgir deste edifício

Meg brennt darauf, alles über Japan zu erfahren.

Meg está curiosa para saber tudo sobre o Japão.

Ich freue mich darauf, von dir zu hören.

- Aguardo notícias ansiosamente.
- Eu espero receber notícias suas.

Mein Vater bestand darauf, dass wir gehen sollten.

Meu pai insistiu que deveríamos ir.

Sie suchen nach Stühlen, um darauf zu sitzen.

Eles estão procurando cadeiras para se sentarem.

Alle freuen sich darauf, das Spiel zu sehen.

Todos estão ansiosos para ver o jogo.

Wie kommst du darauf, dass das nicht stimmt?

O que te faz pensar que não seja verdade?

Ich bin stolz darauf, an diesem Projekt mitzuarbeiten.

Estou orgulhoso de estar trabalhando neste projeto.

Ich bin stolz darauf, mit euch zu arbeiten.

Tenho orgulho de trabalhar com você.

- Das habe ich erwartet!
- Darauf habe ich gewartet.

- Eu estava esperando isso!
- Era o que eu estava esperando!
- Eu esperava isto.

Tom freut sich darauf, nach Boston zu gehen.

- Tom está ansioso para ir à Boston.
- Tom não vê a hora de ir para Boston.

Wärest du bereit, dein Leben darauf zu verwetten?

Você estaria disposto a apostar sua vida nisso?