Translation of "Gäbe" in Portuguese

0.116 sec.

Examples of using "Gäbe" in a sentence and their portuguese translations:

Wenn es keine Sprache gäbe, gäbe es keine Gedanken.

Se não houvesse nenhuma língua, não haveria pensamento.

Gäbe es keine Pessimisten, dann gäbe es auch keine Optimisten.

Se não houvesse pessimistas, tampouco haveria otimistas.

Er gäbe sein letztes Hemd.

Ele daria sua última camisa.

Ohne Luft gäbe es kein Leben.

- Sem ar, nada poderia viver.
- Sem ar, não há vida.

Ich wünschte mir, es gäbe keine Prüfung.

- Eu queria que não tivesse um teste.
- Eu queria que não tivesse uma prova.

Wenn es kein Wasser gäbe, könnte nichts leben.

Se não houvesse água, nada poderia viver.

Ich wünschte, es gäbe mehr Leute wie dich.

Eu gostaria de que houvesse mais pessoas como você.

Es wäre toll, wenn es eine japanische Ausgabe gäbe.

Seria ótimo se houvesse uma edição japonesa.

Ich habe deine Mutter über Facebook kennengelernt. Wenn es also Facebook nicht gäbe, dann gäbe es auch dich nicht, mein kleiner Engel.

Conheci sua mãe no Facebook. Se o Facebook não existisse, você também não, meu anjo.

Wenn es keine Dinge wie Autos, Flugzeuge und Handel gäbe

se não houvesse coisas como carros, aviões e comércio

Wenn es die Sonne nicht gäbe, würde alles Leben sterben.

Se não fosse o Sol, qualquer ser vivo morreria.

Wenn es die Sonne nicht gäbe, könnten wir nicht leben.

Se não houvesse o Sol, não poderíamos viver.

Selbst wenn ich reich wäre, gäbe ich ihm kein Geld.

- Eu não daria dinheiro a ele mesmo se eu fosse rico.
- Mesmo se eu fosse rico, eu não lhe daria dinheiro.

Ich gäbe dir den Schlüssel gerne, doch ich kann nicht.

Eu lhe daria com prazer a chave, mas não posso.

Die Mainstream-Medien traten zurück und sagten, es gäbe eine Richtung

grande mídia renunciou dizendo que há direção

Wenn es auf anderen Planeten Lebewesen gäbe, wie würden sie aussehen?

Se existissem seres vivos noutros planetas, qual seria a aparência deles?

Man kann nicht so tun, als gäbe es diese Fakten nicht.

Não se podem considerar inexistentes esse fatos.

Ich gäbe mein eigenes Leben hin, wenn es das ihre retten würde.

Eu daria minha própria vida, se isso salvasse a dela.

- Er gäbe ein Ohr und ein Auge darum.
- Er würde fast alles dafür geben.

Ele pagaria uma fortuna por isso.

Tom sagte, dass er mir dreißig Dollar gäbe, wenn ich dafür einen Regenwurm äße.

Tom disse que me daria trinta dólares se eu comesse uma minhoca.

- Wenn ich reich wäre, gäbe ich dir Geld.
- Wenn ich reich wäre, würde ich dir Geld geben.

Se eu fosse rico, eu te daria dinheiro.

- Ich würde dir den Mond geben, wenn ich könnte.
- Ich gäbe dir den Mond, wenn ich könnte.

Eu te daria a lua se pudesse.

Einige Menschen glauben, es gäbe keinen Zusammenhang zwischen der globalen Erwärmung und dem steigenden Kohlendioxidgehalt in der Atmosphäre.

Algumas pessoas acreditam que não há relação entre aquecimento da Terra e a elevação do nível de dióxido de carbono na atmosfera.

- Wenn die Sonne nicht wäre, würden wir alle sterben.
- Gäbe es die Sonne nicht, würden wir alle sterben.

Se não fosse o Sol, nós todos morreríamos.

- Wenn es Gott nicht gäbe, dann müsste man ihn erfinden.
- Wenn Gott nicht existieren würde, müsste man ihn erfinden.

- Se Deus não existisse, seria necessário inventá-lo.
- Se Deus não existisse, seria preciso inventá-lo.

Es gäbe keine Geselligkeit, alle Familienbande würden gelockert, wenn die Gedanken der Menschen auf ihrer Stirn zu lesen wären.

Não haveria sociabilidade, todos os laços familiares se dissolveriam, se os pensamentos das pessoas pudessem ser lidos em suas testas.

- Wenn es Gott nicht gäbe, dann müsste man ihn erfinden.
- Wenn Gott nicht existieren würde, müsste man ihn erfinden.
- Wenn Gott nicht existieren würde, müssten wir uns ihn ausdenken.

- Se Deus não existisse, seria necessário inventá-lo.
- Se Deus não existisse, teria que ser inventado.

- Wenn auf der Welt niemand sich hervortun wollte – das ist meine Ansicht, und ich nehme an, ihr stimmt mit mir überein –, so würden wir viel besser weiterkommen und uns einander viel mehr Freude bereiten.
- Gäbe es in der Welt nicht so etwas wie Zurschaustellung, dann — das ist meine Privatmeinung, und ich hoffe, sie stimmen mir zu — würden wir beträchtlich besser mit einander auskommen, als wir es derzeit tun, und könnten eine unendlich liebenswürdigere Gesellschaft sein, als wir es derzeit sind.

Se não existisse no mundo uma coisa como a afeição, minha opinião pessoal é, e eu espero que vocês estejam de acordo comigo, que poderíamos nos entender bem melhor do que o fazemos e poderíamos ser de companhia infinitamente melhor do que somos.