Translation of "Gedanken" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Gedanken" in a sentence and their portuguese translations:

Bitte deine Gedanken

por favor seus pensamentos

Gedanken sind Kräfte.

Pensamentos são forças.

Gedanken sind zollfrei.

Os pensamentos transpõem fronteiras sem pagamento nem receio.

- Ich muss meine Gedanken sortieren.
- Ich muss Ordnung in meine Gedanken bringen.
- Ich muss meine Gedanken ordnen.

Eu tenho de organizar os meus pensamentos.

Unsere Gedanken sind frei.

Nossos pensamentos são livres.

Wörter drücken Gedanken aus.

Palavras expressam pensamentos.

Ich kann Gedanken lesen.

Posso ler mentes.

Die Gedanken sind frei.

- O pensamento é livre.
- Pensar não custa nada.

Hast du Gedanken darüber?

Você tem opinião sobre isso?

Er war in Gedanken versunken.

Ele estava absorto em pensamentos.

Böse Gedanken zeugen böse Taten.

Maus pensamentos geram más ações.

Meine Gedanken sind überall zerstreut.

Minhas idéias estão espalhadas por toda a parte.

Drücke deine Gedanken klar aus.

Expresse a sua ideia claramente.

Deine Gedanken sind leere Ideen.

Seus pensamentos são ideias vazias.

Toki Pona vereinfacht meine Gedanken.

Toki Pona simplifica meus pensamentos.

- Mach dir über die Vergangenheit keine Gedanken!
- Macht euch über die Vergangenheit keine Gedanken!
- Machen Sie sich über die Vergangenheit keine Gedanken!

Não se preocupe com o passado.

Wegen ihrer dummen Gedanken und Überzeugungen

por causa de seus pensamentos e crenças tolas

Ich kann nicht deine Gedanken lesen.

Não consigo ler a sua mente.

Mein Vater war in Gedanken vertieft.

Meu pai estava perdido nos seus pensamentos.

Die Wörter sind der Gedanken Kleider.

As palavras são as peças de vestuário do pensamento.

Worte sind die Montur der Gedanken.

As palavras são as peças de vestuário do pensamento.

Meine Gedanken fliegen in die Ferne.

Meus pensamentos voam para longe.

Ich will meine Gedanken offen ausdrücken.

Quero expressar abertamente meus pensamentos.

Meine Gedanken kreisen stets um Tom.

O Tom está sempre em meu pensamento.

- Mach dir über sie bloß keine Gedanken.
- Machen Sie sich über sie bloß keine Gedanken.

- Não se preocupe com eles.
- Não se preocupe com elas.

- Mach dir über deine Familie keine Gedanken.
- Machen Sie sich über Ihre Familie keine Gedanken.

Não se preocupe com sua família.

Mach dich nicht über unsere Gedanken lustig

Não tire sarro de nossas mentes

Es ist schwer, seine Gedanken zu verstehen.

- É difícil entender as suas ideias.
- É difícil entender as ideias dele.

Bleib mit den Gedanken bei der Arbeit.

Mantenha a cabeça no trabalho.

Mach dir darüber nicht so viele Gedanken!

Não pense tanto sobre isso!

Sie hat allein alle meine Gedanken erfüllt.

Ela sozinha ocupa todos os meus pensamentos.

Befreie deinen Geist von allen unnützen Gedanken.

Liberte sua mente de todos os pensamentos inúteis.

Die Sprache ist die Kleidung der Gedanken.

- A língua é a indumentária do pensamento.
- O idioma é o traje do pensamento.

Deine Worte spiegeln deine Gedanken, deine Gedanken deine Taten, deine Taten dein Schicksal. Denke gut, lebe gut!

Tuas palavras refletem teus pensamentos, teus pensamentos refletem tuas ações, tuas ações espelham teu destino. Pensa bem e viverás bem!

Bitte schreiben Sie Ihre Gedanken in den Kommentaren

por favor, escreva seus pensamentos na seção de comentários

Meine Gedanken gingen für einen Moment zu Geld

Minha mente foi para o dinheiro por um momento

Denken Sie bitte Ihre Gedanken zu diesem Thema

Por favor, você acha que pensa sobre o assunto

Bitte hinterlassen Sie Ihre Gedanken in den Kommentaren

por favor, deixe seus pensamentos nos comentários

Es ist nicht leicht, seine Gedanken zu verstehen.

Não é fácil entender as suas ideias.

Ändere deine Gedanken, und du änderst deine Welt.

Mude seus pensamentos, e você muda seu mundo.

Mich schauert bei dem Gedanken, was passieren könnte.

Estremeço ao pensar no que poderia acontecer.

Hol dir Neils Gedanken das für euch alle.

extrair os pensamentos do Neil sobre tudo isso para vocês.

Wir sind, was wir denken. Alles, was wir sind, entsteht aus unseren Gedanken. Mit unseren Gedanken formen wir die Welt.

Nós somos o que pensamos. Tudo o que somos surge de nossos pensamentos. Com nossos pensamentos, moldamos o mundo.

Sie müssen Ihre Gedanken auch in den Kommentaren ausdrücken

você também deve expressar seus pensamentos nos comentários

Bitte geben Sie Ihre Gedanken in den Kommentaren an.

Por favor, indique seus pensamentos na seção de comentários.

Warum hast du den Gedanken verworfen, Französisch zu lernen?

Por que você abandonou a ideia de aprender inglês?

Ich muss mir über mein Gewicht keine Gedanken machen.

Eu não preciso me preocupar com meu peso.

Ihre Gedanken waren für die neue Idee nicht aufgeschlossen.

A mente dela estava fechada para a nova ideia.

Du machst dir zu viele Gedanken um dein Gewicht.

Você se preocupa muito com seu peso.

Dunkelheit und Stille der Nacht bergen die geheimsten Gedanken.

A escuridão e o silêncio da noite ocultam os mais secretos pensamentos.

Wenn es keine Sprache gäbe, gäbe es keine Gedanken.

Se não houvesse nenhuma língua, não haveria pensamento.

Unverständlichkeit ist noch lange kein Beweis für tiefe Gedanken.

- A falta de clareza não é, de maneira nenhuma, prova de pensamento profundo.
- Incompreensibilidade não é, de modo algum, prova de pensamento profundo.

Mache deine Ideen und Gedanken nicht zu deinem Gefängnis.

Não faça de suas ideias e pensamentos sua prisão.

Es gibt kein Gefängnis, das unsere Gedanken einsperren könnte.

- Não há prisão que nos encarcere o pensamento.
- Não há prisão capaz de nos encarcerar o pensamento.

Vergessen Sie nicht, Ihre Gedanken in den Kommentaren zu schreiben

Não se esqueça de escrever seus pensamentos na seção de comentários

Ich ertrage den Gedanken nicht, dich für immer zu verlieren.

Eu não suporto a ideia de te perder para sempre.

Was hast du gesagt? Entschuldige – ich war in Gedanken versunken.

O que você disse? Desculpe, eu estava perdido nos meus pensamentos.

Bei diesem Gedanken fuhr ein kaltes Zittern durch seinen Körper.

Este pensamento fez que um calafrio percorresse o corpo dela.

Solche Gedanken gingen mir einige Tage lang durch den Kopf.

Tais pensamentos ocuparam a minha mente durante alguns dias.

Seit wann machst du dir denn Gedanken um dein Aussehen?

Desde quando você se preocupa com sua aparência?

„Ich kann Gedanken lesen!“ – „Das glaube ich nicht!“ – „Ich weiß.“

"Eu posso ler pensamentos!" – "Não acredito!" – "Eu sei".

Wenn wir uns Gedanken darüber machen, mit wem wir arbeiten

Se temos alguma opinião sobre trabalhar

- Mach dir keine Sorgen.
- Keine Sorge.
- Mach dir nichts draus.
- Mache dir keine Sorgen!
- Mach dir keine Gedanken.
- Machen Sie sich keine Gedanken.

- Não te preocupes.
- Não se preocupe.

Mit dem Gedanken, dass wir immer aus dem Westen geboren werden

com o pensamento de que sempre nasceremos do oeste

Bitte vergessen Sie nicht, Ihre Gedanken in den Kommentaren zu erwähnen.

Por favor, não esqueça de mencionar seus pensamentos na seção de comentários.

Bitte vergessen Sie nicht, Ihre Gedanken in den Kommentaren zu schreiben.

Por favor, não esqueça de escrever seus pensamentos na seção de comentários.

Es ist für mich schwer, meine Gedanken in Worte zu fassen.

Para mim é difícil transformar meus pensamentos em palavras.

Heute mach' ich mir kein Abendbrot, heute mach ich mir Gedanken.

Hoje não faço meu jantar, hoje estou elaborando meus pensamentos.

Und so endet der Tag, die Lichter verlöschen, Gedanken ziehen auf.

E assim o dia termina, as luzes se apagam, os pensamentos vêm.

Ich freue mich darauf, Ihre Gedanken zu diesem Thema zu hören.

Eu me alegro de ouvir seus pensamentos sobre este tema.

Also, er ist am Sterben zu hören unsere Gedanken zu was

Então, ele está morrendo de vontade de saber nossos pensamentos sobre como

Ich bin neugierig auf Ihre Gedanken darüber, was in Tunguska passiert ist

Estou curioso sobre a sua opinião sobre o que aconteceu em Tunguska

- Eine gute Idee ist ihm eingefallen.
- Er kam auf einen guten Gedanken.

Surgiu-lhe uma boa ideia.

Und Entsetzen erfasst mich beim bloßen Gedanken an die Bewohner der Welt.

E fico horrorizado só de me lembrar dos habitantes do mundo.

Musik, die weder Gefühle, Bilder, Gedanken noch Erinnerungen übermittelt, ist nur Hintergrundgeräusch.

Uma música que não transmite sensações, imagens, pensamentos ou memórias é somente ruído de fundo.

Er tröstete sich mit dem Gedanken, dass es schlimmer hätte sein können.

Ele se consolou com o pensamento de que poderia ter sido pior.

Sie kann den Gedanken nicht beiseite schieben, dass die Gesundheit wichtig ist.

Ela não podia deixar de pensar que a saúde é importante.

Ich frage mich nur, was du bist Gedanken sind in sozialen Medien

Estou só me perguntando o que você acha de uma estratégia de mídia

Wenn du und ich jeweils einen Apfel haben und wir diese Äpfel tauschen, dann haben wir noch immer jeweils einen Apfel. Wenn du und ich aber jeweils einen Gedanken haben und wir diese Gedanken tauschen, dann hat jeder von uns zwei Gedanken.

- Se você tiver uma maçã e eu tiver uma maçã, e nós trocarmos essas maçãs, então você e eu continuaremos tendo cada um uma maçã. Mas se você tiver uma ideia e eu tiver uma ideia, e nós trocarmos essas ideias, então cada um de nós passará a ter duas ideias.
- Se você tiver uma maçã e eu tiver uma maçã e trocássemos essas maçãs então eu e você ainda teríamos uma maçã. Mas se você tiver uma ideia e eu tiver uma ideia e trocássemos essas ideias, então nós dois teremos duas ideias.

- Was bringt dich auf den Gedanken, dass ich das nötig habe?
- Warum denkst du, dass ich das will?
- Was bringt dich auf den Gedanken, dass ich das brauche?

O que te faz pensar que eu quero isso?