Translation of "Wenn" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Wenn" in a sentence and their portuguese translations:

wenn

E se

- Wenn ihr wollt.
- Wenn Sie wollen.

Se quiser.

Wenn ich...

Se eu tivesse...

Wenn wir...

Agora, se...

Aber wenn?

mas quando?

Wenn sie es verkauft, was passiert wenn sie?

Quando ela vende, o que acontece quando ela

Wenn wir haben

Se tiver-mos

Wenn du willst.

Se você quiser.

wenn sie kaufen.

se comprassem.

Also, wenn jemand,

Então por exemplo, se alguém...

- Wenn nicht jetzt, wann dann?
- Wenn nicht jetzt, wann?

Se não agora, quando então?

- Was ist, wenn du einschläfst?
- Was ist, wenn ihr einschlaft?
- Was ist, wenn Sie einschlafen?

E se eu cair no sono?

- Ich erkenne, wenn man lügt.
- Ich erkenne, wenn jemand lügt.
- Ich merke es, wenn jemand lügt.

- Eu posso dizer quando alguem está mentindo.
- Eu consigo dizer quando alguém está mentindo.

- Was ist, wenn jemand dahinterkommt?
- Was ist, wenn einer dahinterkommt?

E se alguém descobrir?

Jedes Mal, wenn wir atmen - aber besonders, wenn wir reden,

Toda vez que respiramos — mas, especialmente quando falamos,

- Was, wenn sie nein sagt?
- Und wenn sie nein sagt?

E se ela disser não?

Wenn du trinkst, fahre nicht. Wenn du fährst, trinke nicht.

Se bebeu, não dirija. Se vai dirigir, não beba.

Wenn ich stattdessen über

Se, em vez disso, eu falar

Wenn sie voll sind...

Quando já estão saciados...

Wenn das Licht schwindet...

... quando a luz se desvanece...

Wenn Männer unsicher sind,

Quando inseguros,

wenn es jemanden berührt

se tocar alguém

wenn es flach ist

se é plana

wenn es heiß ist

se estiver quente

wenn wir Bomben hineinlegen

se colocarmos bombas dentro

wenn wir gebildet sind

se somos educados

Wenn wir es tun

Se nós vamos fazer

wenn diese magnetische Dämpfung

se essa atenuação magnética

wenn sich Magnetpole bewegen

quando os pólos magnéticos se movem

Wenn ich du wäre.

Se eu fosse você.

Auch wenn es regnet?

Também quando chove?

Komm, wenn du kannst!

Venha se puder!

Komm wenn du kannst!

Venha se puder!

Wenn du Leute fragst,

Quando você está fazendo pergunta para as pessoas,

Aber wenn du weitermachst

Mas se você continuar seguindo em frente

So, wenn du rausschiebst

e dessa forma, sempre que você publicar

wenn Sie Preistests durchführen

quando você está fazendo o teste de preço

wenn du Dinge twitterst.

se você estiver tweettando coisas.

wenn sie gekauft haben.

se comprassem.

Wenn du Fragen hast,

Se você tiver perguntas,

Hey, wenn Leute suchen,

quando as pessoas estiverem fazendo buscas,

wenn ich richtig höre.

se estou entendendo.

Wenn du raten musstest,

Se você tivesse que adivinhar,

- Du kannst gehen, wenn du möchtest.
- Wenn Sie wollen, können Sie gehen.
- Du kannst gehen, wenn du willst.
- Wenn ihr wollt, könnt ihr gehen.

- Se você quiser, pode ir.
- Se quiserem, podem ir.

- Wenn du kannst, komm mit.
- Komm mit uns, wenn du kannst.

- Se você puder venha conosco.
- Venha com a gente se você puder.

Manche machen glücklich, wenn sie kommen; andere aber, wenn sie gehen.

Alguns causam felicidade aonde quer que vão; outros, sempre que se vão.

Und wenn Sie nicht sicher sind Wenn Sie SEO-Strategie sind

E se você não tem certeza se sua estratégia de SEO

Wenn Sie beliebt sein wollen wenn du die Straße entlang gehst

Se você quiser ser popular enquanto anda pelas ruas

Also wenn in den ersten 24 Stunden, wenn du es vernichtest,

Então se nas primeiras 24 horas você se dar bem,

- Wenn Sie wollen, können Sie gehen.
- Wenn du willst, kannst du gehen.
- Wenn ihr wollt, könnt ihr gehen.

Se quiserem, podem ir.

- Tut es weh, wenn du kaust?
- Tut es weh, wenn Sie kauen?
- Tut es weh, wenn ihr kaut?

Dói quando você mastiga?

- Hört er es, wenn Sie sprechen?
- Hört er es, wenn ihr sprecht?
- Hört er es, wenn du sprichst?

- Ele ouve quando você fala?
- Ele ouve quando vocês falam?
- Ele ouve quando tu falas?

- Was ist, wenn du nicht recht hast?
- Was ist, wenn ihr nicht recht habt?
- Was ist, wenn Sie nicht recht haben?
- Und wenn du dich täuschst?

- E se vocês estiverem errados?
- E se vocês estiverem erradas?
- E se você estiver errado?
- E se você estiver errada?
- E se você estiver enganado?
- E se vocês estiverem enganados?

- Korrigiert mich, wenn ich mich irre.
- Korrigieren Sie mich, wenn ich mich irre.
- Korrigiere mich, wenn ich falsch liege.

- Corrija-me se estiver errado.
- Corrija-me se eu estiver errado.

- Korrigiert mich, wenn ich mich irre.
- Korrigieren Sie mich, wenn ich mich irre.
- Korrigier mich, wenn ich mich irre.

- Corrija-me se eu estiver errado.
- Me corrija se eu estiver errado.

- Wenn wir bloß einen Garten hätten!
- Wenn wir nur einen Garten hätten!

- Se pelo menos nós tivéssemos um jardim!
- Quem me dera tivéssemos um jardim!
- Oxalá tivéssemos um jardim!

- Stört es euch, wenn ich rauche?
- Stört es dich, wenn ich rauche?

Você se importa se eu fumar?

- Wenn Sie wollen, können Sie gehen.
- Wenn ihr wollt, könnt ihr gehen.

Se quiserem, podem ir.

- Wenn Sie wollen, können Sie gehen.
- Du kannst gehen, wenn du willst.

- Se deseja, pode ir.
- Se você quiser, pode ir.

- Ich hasse es, wenn das passiert.
- Ich hasse es, wenn das geschieht.

Odeio quando isso acontece.

Wenn das Leben ein Traum ist, was passiert dann — wenn ich aufwache?

Se a vida é um sonho, o que acontecerá quando acordar?

- Wenn du willst, werde ich fragen.
- Wenn Sie wollen, werde ich fragen.

Se você quiser, eu pergunto.

- Du kannst gehen, wenn du möchtest.
- Du kannst gehen, wenn du willst.

Podes ir se quiseres.

- Ist es okay, wenn du fährst?
- Ist es okay, wenn ich fahre?

Você está bem para dirigir?

- Du kannst gehen, wenn du möchtest.
- Wenn ihr wollt, könnt ihr gehen.

- Se você quiser, pode ir.
- Se quiserem, podem ir.

wenn ich denke, dass das gut ist oder wenn das schlecht ist

se acho que é boa ou ruim,

Wenn ich bestimmte Meeresfrüchte aß,

De vez em quando, quando toco em certo marisco ou assim,

wenn ich zwei Leben hätte,

se eu tivesse duas vidas,

Aber wenn wir uns umsehen...

Mas se olharmos à volta,

Wenn sie sich so einrollt,

Pode ver que está a começar a recuar.

Wenn es ums Überleben geht,

Motivado pela sobrevivência,

wenn sich das Flugzeug bewegt

quando o avião está prestes a se mover

wenn die Lotterie aus ist

quando a loteria está fora

Wenn wir zu 2009 kommen,

Quando chegamos a 2009,

wenn diese Tierfiguren gemacht werden

quando essas figuras de animais são feitas

wenn seine Vergangenheit schmutzig ist

se o seu passado está sujo

wenn jemand Fragen stellen möchte

se alguém quiser fazer perguntas

wenn Sie diese Arbeitsfotos haben

quando você tem essas fotos de trabalho

wenn sie enorme Schönheit haben

quando eles têm uma beleza tremenda

Aber wenn wir unwissend sind

mas se somos ignorantes

wenn wir diesen Weg gehen

se formos por esse caminho

wenn dies der Tempel ist

se este é o templo

wenn es kein Erdbeben gibt,

se não houver terremoto,

wenn unsere Strukturen stark sind

se nossas estruturas são fortes

Und wenn wir ungeplant sind

e se não somos planejados

Wenn es um Heimat geht

Quando se trata de pátria

Wenn wir nach Anatolien auswandern

Quando migramos para a Anatólia

Wenn wir zu 1876 kommen,

Quando chegamos a 1876,

wenn die Welt flach wäre

se o mundo fosse plano

Wenn wir diese Forschung machen

Se fizermos essa pesquisa

Wenn es uns unmöglich erscheint

Se nos parece impossível

Wenn meine Familie reich wäre

Se minha família era rica

Wenn wir zu 2011 kommen

Quando chegamos a 2011