Translation of "Wünschte" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Wünschte" in a sentence and their portuguese translations:

- Ich wünschte, du wärst da gewesen.
- Ich wünschte, Sie wären da gewesen.
- Ich wünschte, ihr wäret da gewesen.

Queria que você estivesse lá.

Ich wünschte, etwas Schönes geschähe.

Eu queria que alguma coisa boa acontecesse.

Tom wünschte Mary viel Glück.

Tom desejou boa sorte à Mary.

Ich wünschte, ich wäre jung.

Queria ser jovem.

Ich wünschte, dass sie gewinnen.

- Queria que eles vencessem.
- Queria que elas vencessem.
- Queria que eles ganhassem.
- Queria que elas ganhassem.
- Eu queria que eles ganhassem.

Ich wünschte, ich hätte mehr.

Queria ter tido mais!

Ich wünschte, er wäre hier.

Seria bom se ele estivesse aqui.

Ich wünschte, Tom wäre tot!

- Desejo que o Tom estivesse morto.
- Eu quisera que o Tom estivesse morto.

Ich wünschte, Sie sprächen Spanisch.

Queria que você falasse espanhol.

Ich wünschte, ich könnte schwimmen.

Queria saber nadar.

Ich wünschte, du hörtest zu.

- Eu gostaria que você escutasse.
- Gostaria que você escutasse.

Ich wünschte, ich spräche Französisch.

Eu queria saber falar francês.

Ich wünschte, du sprächest Französisch.

Queria que você falasse francês.

Ich wünschte, es wäre so.

Eu queria que fosse assim.

Ich wünschte, ich wäre reich.

Quem dera fosse rica.

- Ich wünschte, ich wäre bei dir.
- Ich wünschte, ich wäre mit dir zusammen.

Queria ter estado com você.

- Ich wünschte, du würdest das nicht machen.
- Ich wünschte, ihr würdet das nicht machen.
- Ich wünschte, Sie würden das nicht machen.

- Eu queria que você não fizesse isso.
- Eu queria que vocês não fizessem isso.

- Ich wünschte, du hättest das nicht getan.
- Ich wünschte, ihr hättet das nicht getan.
- Ich wünschte, Sie hätten das nicht getan.

Eu queria que você não tivesse feito aquilo.

- Ich wünschte, du wärest in meiner Nähe!
- Ich wünschte, Sie wären in meiner Nähe!
- Ich wünschte, ihr wäret in meiner Nähe!

- Queria que você estivesse perto de mim.
- Quem dera que você estivesse junto a mim.
- Se ao menos estivesses perto de mim.

- Ich wünschte, du wärest hier bei mir.
- Ich wünschte, Sie wären hier bei mir.
- Ich wünschte, ihr wäret hier bei mir.

- Eu queria que você estivesse aqui comigo.
- Gostaria que você estivesse aqui comigo.

- Ich wünschte, ich hätte ein besseres Gedächtnis.
- Ich wünschte, ich hätte ein besseres Erinnerungsvermögen.

- Queria ter uma memória melhor.
- Gostaria de ter uma memória melhor.

Ich wünschte, wir wüssten es, Meister

Eu gostaria que soubéssemos, mestre

Ich wünschte, unser Klassenraum wäre klimatisiert.

Queria que nossa classe tivesse ar condicionado.

Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit.

Queria que tivéssemos mais tempo.

Ich wünschte, ich wäre ein Stein.

Eu queria ser uma pedra.

Ich wünschte, er wäre jetzt hier.

Queria que ele estivesse aqui agora.

Ich wünschte, ich wäre bei dir.

Eu queria estar do seu lado.

Ich wünschte, ich hätte mehr Geld!

Eu queria ter mais dinheiro.

Ich wünschte, er würde öfter schreiben.

Eu queria que ele escrevesse mais.

Ich wünschte, ich wäre keine Kanadierin.

- Eu queria não ter sido canadense.
- Queria não ter sido canadense.

Ich wünschte, du würdest nicht gehen.

- Eu queria que você não fosse.
- Eu queria que vocês não fossem.

Ich wünschte, ich wäre in Boston.

Eu queria estar em Boston.

Ich wünschte, ich wäre ein Einzelkind.

Eu gostaria de ter sido filho único.

Ich wünschte, ich könnte dir helfen.

- Bem que eu queria te ajudar.
- Gostaria de poder lhe ajudar.

Ich wünschte, ich wäre wieder jung.

Gostaria de ser jovem novamente.

Ich wünschte, du wärst bei mir.

Eu queria que você estivesse comigo.

Ich wünschte, Tom wäre jetzt hier.

Eu queria que o Tom estivesse aqui agora.

Ich wünschte, ich hätte nicht geweint.

Queria não ter chorado.

Ich wünschte wirklich, ich könnte helfen.

Bem que eu gostaria de ajudar.

Ich wünschte, ich hätte sie geheiratet.

Eu queria ter me casado com ela.

Ich wünschte, du würdest meine Frau.

Eu tenho a intenção de me casar com você.

Ich wünschte, es wäre so einfach.

- Quem dera que fosse assim tão fácil!
- Eu queria que fosse assim tão fácil.

Ich wünschte, ich wäre ein Vogel.

Queria ser um pássaro.

Ich wünschte, ich hätte eine Schwester.

Eu queria ter tido uma irmã.

- Ich wünschte, ich hätte mehr Vorbereitungszeit gehabt.
- Ich wünschte, ich hätte mich länger vorbereiten können.

Eu queria ter tido mais tempo para me preparar.

- Ich wünschte, du würdest mich nicht so nennen.
- Ich wünschte, ihr würdet mich nicht so nennen.
- Ich wünschte, Sie würden mich nicht so nennen.

- Eu gostaria de que você não me chamasse daquilo.
- Eu queria que você não me chamasse daquilo.
- Eu queria que você não me chamasse assim.

- Ich wünschte, ich wäre mit dir da gewesen.
- Ich wünschte, ich wäre mit euch da gewesen.
- Ich wünschte, ich wäre mit Ihnen da gewesen.

Queria ter estado lá com você.

- Ich wünschte, ich hätte dich um Rat gefragt.
- Ich wünschte, ich hätte Sie um Rat gefragt.
- Ich wünschte, ich hätte euch um Rat gefragt.

Queria ter pedido seu conselho.

- Ich wünschte, du würdest nicht so viel rauchen.
- Ich wünschte, ihr würdet nicht so viel rauchen.
- Ich wünschte, Sie würden nicht so viel rauchen.

- Eu queria que você não fumasse tanto.
- Eu queria que não fumasses tanto.
- Eu queria que vocês não fumassem tanto.

- Ich wünschte, ich könnte so singen wie du!
- Ich wünschte, ich könnte so singen wie Sie!
- Ich wünschte, ich könnte so singen wie ihr!

Eu queria poder cantar como você.

- Ich wünschte, du hättest mir die Wahrheit erzählt.
- Ich wünschte, Sie hätten mir die Wahrheit erzählt.

Eu queria que você tivesse me contado a verdade.

Ich wünschte, die Situation wäre so einfach

Eu gostaria que a situação fosse tão simples

Ich wünschte, sie könnten etwas zusammen machen

Eu gostaria que eles pudessem fazer algo juntos

Ich wünschte, du hättest mir das gesagt.

Queria que você tivesse me contado aquilo.

Nun, ich wünschte, ich hätte dieses Problem.

Puxa, eu bem que gostaria de ter esse problema.

Ich wünschte, wir hätten das Spiel gewonnen.

Queria que tivéssemos ganhado o jogo.

Ich wünschte, ich hätte eine hübsche Freundin.

Eu queria ter uma bela namorada.

Ich wünschte, ich brauchte nicht zu arbeiten.

- Eu queria não ter que trabalhar.
- Quem me dera não ter que trabalhar.

Ich wünschte, ich hätte die Wahrheit gewusst.

Queria ter sabido a verdade.

Ich wünschte, dass ich sie sehen könnte.

Queria poder vê-la.

Er wünschte seinen Eltern eine gute Nacht.

Ele desejou boa noite a seus pais.

Ich wünschte, ich könnte nach Japan gehen.

- Eu gostaria tanto de ir para o Japão.
- Gostaria imenso de ir ao Japão.

Ich wünschte, sie hörte auf zu klagen.

Queria que ela parasse de reclamar.

Ich wünschte mir, es gäbe keine Prüfung.

- Eu queria que não tivesse um teste.
- Eu queria que não tivesse uma prova.

Ich wünschte, sie wäre gestern Abend gekommen.

Queria que ela tivesse vindo noite passada.

Ich wünschte, ich wüsste, wo er ist!

Eu gostaria de saber onde ele estava!

Ich wünschte wirklich, ich könnte besser Französisch.

- Eu com certeza gostaria de poder falar francês melhor.
- Eu certamente gostaria de poder falar francês melhor.

Ich wünschte, sie könnte bei uns sein!

Eu queria que ela pudesse estar aqui conosco.

Ich wünschte, du wärest zu Hause geblieben.

Eu queria que você tivesse ficado em casa.

Ich wünschte, du hättest das früher gesagt.

Eu desejava que você tivesse dito isso antes.

Ich wünschte, ich könnte mich daran erinnern.

Eu gostaria de poder lembrar.

Ich wünschte ich könnte mit dir gehen.

Eu gostaria de poder ir com você.

Ich wünschte, dass das der Fall wäre.

Eu gostaria de que esse fosse o caso.

Ich wünschte, ich wäre jetzt in Boston.

Eu queria estar em Boston agora.

Ich wünschte, ich könnte es ihnen mitteilen.

Nós temos que informá-los.

Ich wünschte, ich hätte eine Million Dollar!

Gostaria de ter um milhão de dólares.

Ich wünschte, ich hätte eine Konzertkarte erstanden.

Queria ter comprado um ingresso do concerto.

Ich wünschte, ich hätte mehr Geld dabei.

Queria ter mais dinheiro comigo.

Ich wünschte, du wärest mit uns gekommen.

Queria que você tivesse vindo conosco.

Ich wünschte, ich hätte Tom nicht geglaubt!

- Eu quisera não ter acreditado em Tom.
- Quem me dera não ter acreditado em Tom!

Ich wünschte, ich hätte ein eigenes Haus.

- Queria ter minha própria casa.
- Eu queria ter minha própria casa.

Ich wünschte, ich hätte Flügel zum Fliegen.

Queria ter asas para voar.

Tom wünschte, er wäre besser im Französischen.

Tom deseja falar francês melhor.

Ich wünschte, ich könnte die Zeit zurückdrehen.

- Eu queria poder voltar no tempo.
- Eu gostaria de poder voltar no tempo.

Ich wünschte, ich hätte das nicht getan.

- Seria melhor eu não ter feito isso.
- Eu me arrependo de ter feito isso.
- Quem me dera não ter feito isso!

Ich wünschte, jemand würde mir dabei helfen.

Eu gostava que alguém me ajudasse com isso.

Ich wünschte, ich hätte es selbst gekonnt.

Eu gostaria de poder ter feito isso sozinho.

Ich wünschte, wir hätten Tom auch eingeladen.

- Gostaria que tivéssemos convidado Tom também.
- Queria que tivéssemos convidado Tom também.
- Eu gostaria que tivéssemos convidado Tom também.

Ich wünschte, Tom wäre hier bei mir.

Gostaria que Tom estivesse aqui comigo.

Ich wünschte, ich könnte auch Französisch sprechen.

Eu queria poder falar francês também.

- Ich wünschte, ich hätte sie gesehen.
- Ich wünschte, ich hätte sie besucht.
- Ich wünschte, ich hätte mich mit ihr getroffen.
- Schön wär’s, wenn ich sie gesehen hätte.

Queria tê-la visto.

- Ich wünschte, du würdest aufhören, mich Tom zu nennen.
- Ich wünschte, ihr würdet mich nicht mehr Tom nennen.
- Ich wünschte, Sie unterließen es, mich weiterhin Tom zu nennen.

Eu gostaria que vocês parassem de me chamar de Tom.