Translation of "Furcht" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Furcht" in a sentence and their portuguese translations:

Sie hat Furcht vor dem Tod.

Ela tem medo da morte.

Ich ging ganz leise aus Furcht, das Baby aufzuwecken.

Eu caminhei calmamente de medo de acordar o bebê.

Das Einzige, was wir fürchten müssen, ist die Furcht selbst.

A única coisa que devemos temer é o próprio medo.

- Ich habe Furcht vor Hunden.
- Ich habe Angst vor Hunden.

- Eu tenho medo de cachorro.
- Tenho medo de cães.

Zum ersten Mal in dieser Nacht hat mich beispiellose Furcht ergriffen.

Pela primeira vez naquela noite, / apossa-se de mim inaudito terror.

Die Arroganz ist ein Zeichen der Schwäche, der verdeckten Furcht gegenüber den Rivalen.

A arrogância é a manifestação da demência, o medo secreto dos adversários.

Es gibt kein ärgeres Gefängnis als die Furcht, einem Liebenden weh zu tun.

Não há prisão pior que o medo de magoar um ser amado.

Der Wald war sehr dunkel und sie konnte nicht umhin, aus Furcht zu zittern.

A mata estava muito escura e ela, forçosamente, tremia de medo.

- Die Angst macht den Wolf größer als er ist.
- Die Furcht hat tausend Augen.
- Geschrei macht den Wolf größer, als er ist.
- Die Furcht macht den Wolf größer als er ist.

O medo faz tudo maior.

- Ich wollte dich nicht erschrecken.
- Ich wollte dir keine Angst machen.
- Ich wollte dir keine Furcht einjagen.
- Ich wollte euch nicht erschrecken.
- Ich wollte Sie nicht erschrecken.
- Ich wollte euch keine Angst machen.
- Ich wollte Ihnen keine Angst machen.
- Ich wollte euch keine Furcht einjagen.
- Ich wollte Ihnen keine Furcht einjagen.

- Eu não queria te assustar.
- Eu não queria assustá-los.
- Eu não queria assustá-las.

- Ich habe Furcht vor Hunden.
- Ich fürchte mich vor Hunden.
- Ich habe Angst vor Hunden.

- Eu tenho medo de cachorro.
- Tenho medo de cães.

Der Hass taucht nicht einfach aus dem Nichts auf. Er beginnt normalerweise mit Neid oder Furcht.

O ódio não surge simplesmente do nada; ele normalmente se origina a partir da inveja ou do medo.

Aus Furcht, ungewollt die Familie anzustecken, schlafen viele Ärzte und Pflegekräfte im Krankenhaus und vermeiden es, nach Hause zu fahren.

Muitos dos médicos e enfermeiras dormem no hospital e evitam ir para casa por medo de infectar inadvertidamente suas famílias.

Man darf keine Furcht davor haben, Fehler zu begehen. Man muss nur fürchten, diejenigen nicht zu korrigieren, welche nicht schwer zu beheben sind.

Ninguém deve ter medo de cometer erros, só deve ter receio de não os corrigir, o que não é difícil.

- „Auf halbem Wege halt zu machen, das ist ein Zeichen von Feigheit.“ – „Manchmal ist es ein Zeichen von Mut.“
- Auf halbem Wege stehenbleiben, das ist ein Zeichen von Furcht. - Machmal ist es ein Zeichen von Mut.

"Parar no meio do caminho é sinal de temor". - "Às vezes é sinal de coragem".

- Die Religion ist die Tochter der Hoffnung und der Furcht, die der Unwissenheit die Natur des Unwissbaren erläutert.
- Die Religion ist eine Tochter der Hoffnung und der Angst, die der Unwissenheit die Natur des Unbekannten erklärt.

A Religião, filha da Esperança e do Medo, tenta explicar à Ignorância a natureza do Incognoscível.