Translation of "Post" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Post" in a sentence and their japanese translations:

Irgendwelche Post für mich?

- 私宛に手紙が来ていますか。
- 私に何か郵便は来ていませんか。
- 私あてに手紙は来てますか。

- Schicke es mit der Post.
- Schicken Sie es mit der Post!

それを郵便で送ってくれ。

- Entschuldigen Sie, wo ist die Post?
- Verzeihung, wo ist die Post?

すみませんが、郵便局はどこでしょうか。

Die Post kommt am Vormittag.

郵便は昼前に来る。

Ich ging bis zur Post.

私は郵便局のところまで行った。

Ist hier irgendwo eine Post?

このあたりに郵便局はありますか。

Ist Post für mich da?

私あての手紙はありますか。

- Wirst du es mit der Post schicken?
- Werden Sie es mit der Post schicken?

それを郵送してくれますか。

- Die Post wird einmal am Tage ausgetragen.
- Die Post wird einmal am Tag ausgeliefert.

郵便は1日1回配達される。

Bitte schick das Buch per Post.

その本を郵便で送ってください。

Ich bin gerade zur Post gegangen.

郵便局へ行ってきたところだ。

Ich bekam heute Morgen viel Post.

今朝はたくさん郵便物を受け取った。

Ich schicke das Buch per Post.

私はその本を郵送します。

Die Post ist das braune Gebäude.

郵便局はその茶色の建物です。

- Erkläre mir bitte den Weg zur Post.
- Sagen Sie mir bitte, wie ich zur Post komme!

- 郵便局へ行く道を教えて下さい。
- 郵便局への行き方を教えてください。

Ich will, dass du zur Post gehst.

君に郵便局へ行ってもらいたい。

Die Bank befindet sich neben der Post.

銀行は郵便局の隣です。

Ich bin gerade von der Post zurückgekommen.

今郵便局から戻ったところだ。

Entschuldigen Sie! Wie komme ich zur Post?

- あの~郵便局はどちらでしょうか。
- すいません、郵便局はどこでしょうか。

Es gibt eine Post in der Nähe.

すぐ近くに郵便局があるんだ。

Du bringst das zur Post, nicht wahr?

これをもって郵便局へ行ってくれますね。

Gibt es eine Post in der Gegend?

このあたりに郵便局はありますか。

Erkläre mir bitte den Weg zur Post.

郵便局へ行く道を教えて下さい。

- Ich bin gerade zur Post gegangen.
- Ich war gerade bei der Post.
- Ich war gerade im Postamt.

郵便局へ行ってきたところだ。

- Bitte leiten Sie meine Post an diese Adresse weiter.
- Bitte leite meine Post an diese Adresse weiter.

- 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
- 私の郵便物をこの住所に転送して下さい。

Sind heute Briefe für mich in der Post?

今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。

Die Post befindet sich genau vor der Bank.

郵便局は銀行のちょうど真ん前だよ。

- Wo ist die Post?
- Wo ist das Postamt?

郵便局はどこですか。

Die Post ist in dem braunen Gebäude dort.

郵便局はその茶色の建物です。

- Die Postsendung ist angekommen.
- Die Post ist da!

郵便が届いた。

Vergiss nicht, diesen Brief bei der Post aufzugeben.

- 忘れずにこの手紙を投函して下さい。
- 忘れずにこの手紙を出してください。

Er lebt im dritten Gebäude hinter der Post.

彼は郵便局から三軒目に住んでいる。

Er ging zur Post, um den Brief aufzugeben.

彼は手紙を投函するため郵便局にいった。

Gibt es hier in der Nähe eine Post?

このあたりに郵便局はありますか。

- Die Post ist einen kurzen Fußmarsch von hier entfernt.
- Die Post ist nur wenige Minuten Fußweg von hier entfernt.

郵便局はここからちょっとのところにあります。

Könnten Sie mir bitte einen Katalog per Post schicken?

つきましてはカタログを郵送してください。

Die Post liegt genau gegenüber dem Laden dort vorne.

郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。

Sie zeigte auf dem Plan den Weg zur Post.

彼女はその地図で郵便局の道を示した。

Sagen Sie mir bitte, wie ich zur Post komme!

郵便局への行き方を教えてください。

Im Postamt wird die Post entsprechend dem Zielort eingeordnet.

郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。

Die Wiederverstaatlichung der Post hinterließ der Nachwelt einen Makel.

郵政再国営化は後世に汚点を残した。

Das Büro ist mit Fan-Post für ihn überflutet.

事務所に彼へのファンレターが殺到している。

Mein Brief muss in der Post verloren gegangen sein.

私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。

Der Einbrecher stieg am hellichten Tage bei der Post ein.

強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。

Ich möchte gerne, dass du für mich zur Post gehst.

君に郵便局へ行ってもらいたい。

Ich war gerade auf der Post um ein Paket aufzugeben.

小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。

Es tut mir leid, ich habe Ihre Post irrtümlich geöffnet.

ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。

Tom hat versprochen, den Scheck mit der Post zu schicken.

- トムは郵便で小切手を送るって約束したよ。
- トムは郵便で小切手を送ると約束した。

- Der Sekretär öffnete die Post, die an diesem Morgen gebracht worden war.
- Die Sekretärin öffnete die Post, die an diesem Morgen gebracht worden war.

その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。

Entschuldigen Sie bitte, könnten Sie mir den Weg zur Post zeigen?

- すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
- すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
- すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。

Entschuldigen Sie! Könnten Sie mir sagen, wie ich zur Post komme?

すいません、郵便局までの道のりを教えてください。

- Schicken Sie meine Post bitte an die Büroanschrift meines Vaters in Tōkyō!
- Senden Sie mir meine Post bitte über die Tōkyōter Büroanschrift meines Vaters zu!

私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。

- Schicke bitte das nächste Mal, wenn du zur Post gehst, diesen Brief ab!
- Versenden Sie bitte das nächste Mal, wenn Sie zur Post gehen, diesen Brief!

- 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
- 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。

Sorg dafür, dass der Brief heute Nachmittag noch in die Post kommt.

その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。

Er war so freundlich, mir den Weg bis zur Post zu zeigen.

彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。

Dieses Gepäck ist zu groß, um es mit der Post zu verschicken.

この荷物は大きすぎて郵便では送れません。

- Das Postamt ist das braune Gebäude.
- Die Post ist das braune Gebäude.

郵便局はその茶色の建物です。

- Zu Ihrer Linken werden Sie das Postamt finden.
- Wenn du links abbiegst, siehst du die Post.
- Wenn ihr euch nach links dreht, schaut ihr auf die Post.

左に曲がれば、郵便局が見える。

Schicke bitte das nächste Mal, wenn du zur Post gehst, diesen Brief ab!

今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。

Gehen Sie diese Straße entlang; dann ist die Post auf der linken Seite.

この通りをいくと郵便局は左側にあります。

Versenden Sie bitte das nächste Mal, wenn Sie zur Post gehen, diesen Brief!

今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。

- An der Ecke war mal eine Post.
- An der Ecke gab es 'mal ein Postamt.

昔はその角に郵便局があった。

Unser Vater blieb mit uns per Post und Telefon in Kontakt, während er in Übersee war.

父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。

- Ein kleiner Junge, der nicht älter als fünf Jahre sein konnte, fragte Tom nach dem Weg zur Post.
- Ein kleiner Junge, der nicht älter als fünf Jahre sein konnte, fragte Tom, wie er zur Post käme.

五つにもならないような幼い坊やがトムに郵便局への道を尋ねた。

- Bitte bring dieses Gepäck zur Post.
- Bitte nimm das Paket mit zum Postamt.
- Bitte nehmen Sie das Paket mit zum Postamt.

この小包を郵便局へ持って行ってください。

- Sorge dafür, dass dieser Brief auf jeden Fall eingeworfen wird.
- Achtet darauf, dass dieser Brief auch bestimmt in die Post kommt.
- Gewährleisten Sie, dass dieser Brief unter allen Umständen aufgegeben wird.

この手紙を必ず投函するようにしてください。

- Endlich habe ich Zeit, die Post zu beantworten, die ich in den letzten drei Wochen erhalten habe.
- Endlich habe ich Zeit, um auf die Nachrichten zu antworten, die ich in den letzten drei Wochen erhalten habe.

ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。

- Endlich habe ich jetzt Zeit, um die Post zu beantworten, die ich in den letzten drei Wochen bekommen habe.
- Endlich habe ich Zeit, um auf die Nachrichten zu antworten, die ich in den letzten drei Wochen erhalten habe.

ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。