Examples of using "Bloß" in a sentence and their japanese translations:
鏡を割らないでください。
- 意外だねー。
- マジか。
私はただ確認しただけよ。
もう二度と戻って来るな。
ほんの冗談にすぎない。
風邪ですね。
彼はほんの子供だ。
どうも、ちょっと見るだけ。
- 冗談ですよ。
- 冗談だよ。
彼女はほんの子供です。
私はちょうど散歩に出かけるところです。
これは嘘だけだよ。
彼はただ肩をすくめただけだった。
そんなのは言い訳に過ぎないよ。
それは外交辞令だ。
話し相手が欲しいだけです。
我が家に庭があればよいのに。
- 歌がうまければいいのになあ。
- 歌がうまければいいのに。
なんでバス来ないんだろう?
まさか!
赤ん坊が眠っている。音を立てるな。
彼女が生きていればなあ。
彼は単に冗談としてそれを言った。
われわれは神ではなく人間にすぎない。
家にいれば良かった。
あなたは最初の問いに答えさえすればよい。
- 「どうしたらいいだろう?」と私は独り言を言った。
- 「どうすりゃいいんだ?」僕は独り言ちた。
誰にも言うなよ。
金魚が病気みたいなんだけど。どうしたんだろう?
グレーゾーンや中間はなく あるのは両極のみです
しかし 画像はもちろん 単なる図のアイコンではありません
ただ アーティストの大多数が そういうチャンスの存在を知りません
私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。
- ほんの冗談だよ。
- ほんの冗談です。
- 冗談ですよ。
- 冗談を言ってるだけです。
この世界に戦争なんてなければよいのに。
- 何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
- いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
彼女は一体どこに住んでいるのかしら?
彼女の美しさが分かるには、彼女を見さえすればよい。
君は学生にすぎない。
彼は単に読むふりをしていたとわかった。
ほんとありがとう。なんでそんなに優しくしてくれるの?
冗談だと思われては困る。
- 彼女はほんの子供です。
- 彼女はただの子供にすぎない。
- 彼女はただの子供です。
我が家に庭があればよいのに。
一回テレビ出たくらいで自慢すんなよ。
がっかりしたことに、彼の勝利は、つかの間の勝利にすぎなかった。
地図がありさえすれば、道順を教えてさし上げられるのですが。
あんな奴のどこがいいんだよ? ただの女たらしじゃねえか。
なんでトムは私と話をしたかったんだろう?
私が欲しいのは金だけだ。
領収書は必ず保管してください。
それはほんの冗談にすぎなかったのだ。
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
たった50ドルで、しかも靴クリームを2缶おまけいたします。
ここには、勉強する空間がない。自分の部屋があるといいのになあ。
それは言葉の綾にすぎない。
名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。
何でもかんでも英語にするのが国際化なんだったら国際化なんて糞食らえって思う。
もう二度と戻って来るな。
それはほんの冗談にすぎなかったのだ。
「最近、日本語使ってないんだ」「あらっ。もったいない。使わないとダメになるよ」
「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」
「最近、書道してないんだ」「そうなんだ。たまにはしないと腕が鈍るよ」
「終電逃したらどうしよう」「帰れなかったらうち泊めてやるよ」
「ねぇ見て。カルボナーラ作ったよ」「あらっ。おいしそう」「俺さぁ、そこらの女子大生より料理がうまい気がする」「ふぅん」
「最近、書道してないんだ」「そうなんだ。たまにはしないと勘が鈍るよ」
人の性格を知るには、1週間も一緒に旅行すればいい。
「今日ね、トムの妹に会ったんだ」「へえ、どんな人だった?」「んーと、メアリーとアリスを足して2で割ったみたいな感じ」
- それは君の思い過ごしだよ。
- それはあなたの気のせいだけです。
「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」