Translation of "Vieles" in French

0.006 sec.

Examples of using "Vieles" in a sentence and their french translations:

Wir müssen vieles besprechen.

Nous avons beaucoup à parler.

Vieles kommt aus meinem Kopf.

Beaucoup de choses sortent de ma tête.

Wir hatten so vieles gemeinsam.

on avait beaucoup d'affinités.

Muss man sehr vieles verändern.

il ne faut pas faire dans la demi-mesure.

Ich muss noch vieles lernen.

J'ai encore beaucoup à apprendre.

Aber vieles davon ist keine Fiktion.

Mais beaucoup de choses ne sont pas de la fiction.

Zu vieles Essen kann krank machen.

Trop manger peut rendre malade.

Es gibt vieles, was ich mag.

J'aime beaucoup de choses.

Bezüglich dieser Angelegenheit hatte ich vieles anzumerken.

J'avais beaucoup de choses à dire sur le sujet.

Du musst noch vieles über Frauen lernen.

- Tu as encore beaucoup à apprendre sur les femmes.
- Vous avez encore beaucoup à apprendre à propos des femmes.

- Ich habe so vieles, was ich dir anvertrauen möchte.
- Ich habe so vieles, was ich Ihnen anvertrauen möchte.
- Ich habe so vieles, was ich euch anvertrauen möchte.

- Il y a tant de choses que je veux que vous sachiez.
- Il y a tant de choses que je veux que tu saches.

- Ich habe noch vieles, was ich dich fragen möchte.
- Ich habe noch vieles, was ich Sie fragen möchte.
- Ich habe noch vieles, was ich euch fragen möchte.

J'ai encore beaucoup de questions que je veux te poser.

Beispiele hierfür sind hysterische Persönlichkeitsstörungen und vieles mehr

hystérique, trouble de la personnalité et bien d'autres peuvent être illustrés

Um unsere Reise vorzubereiten, war Vieles zu erledigen.

Il y avait beaucoup de choses que nous devions faire pour préparer notre voyage.

Vieles wird dir durch ein gutes Beispiel gegeben.

- Tu donnes beaucoup par le bon exemple.
- Donne le bon exemple : tu donneras beaucoup.

Es ist eine schöne Hypothese, sie erklärt vieles.

C'est une belle hypothèse ; ça explique beaucoup de choses.

Vermutlich eine gute Stelle für Schlangen und vieles andere.

Il y a sûrement des serpents dedans.

Und sogar jetzt noch ist vieles davon sehr verschwommen.

et même maintenant, beaucoup de choses sont floues.

Kinder brauchen vieles, aber vor allem brauchen sie Liebe.

Les enfants ont besoin de beaucoup de choses, mais par-dessus tout, ils ont besoin d'amour.

Sherlock Holmes konnte vieles aus den kleinsten Kleinigkeiten schließen.

Sherlock Holmes pouvait déduire bien des choses à partir des plus petits détails.

Es gab vieles, wozu uns einfach die Zeit fehlte.

Il y eut bien des choses pour lesquelles nous manquâmes de temps, tout simplement.

- Es gab vieles, was zu tun wir einfach nicht die Zeit hatten.
- Es gab vieles, wozu uns einfach die Zeit fehlte.

Il y avait de nombreuses choses que nous n'avions simplement pas le temps de faire.

Dass man oft zu schnell, zu vieles auf einmal versucht.

est que la personne essaie souvent d'en faire trop, trop vite.

Und vieles, was wir zu wissen und zu verstehen glaubten,

Et ce que nous pensions savoir et comprendre à son sujet

Vieles, was Pizarro über den Inkaschatz gehört hatte, war wahr.

Bien des choses que Pizarre avait entendues au sujet du trésor des Incas étaient vraies.

Vieles traf zusammen, das ich zu unserm Vorteil nutzen konnte.

Il se présenta de nombreuses choses que j'aurais pu employer à notre avantage.

Nun, eigentlich ist vieles Fiktion und einiges Märchen, und das kann

En fait, une grande partie est de la fiction, et une partie de ce conte de fées, et vous pouvez le choisir

Die Zeit ist eine mächtige Meisterin, sie bringt vieles in Ordnung.

Le temps est une puissante patronne qui met bon ordre dans tout.

Das Leben wäre um vieles angenehmer, wenn die Vergnügungen nicht wären.

La vie serait nettement plus agréable si les plaisirs n'existaient pas.

- Ich möchte dir so vieles sagen.
- Es gibt so vieles, was ich dir sagen möchte.
- Es gibt so viele Dinge, die ich dir sagen möchte.

- Il y a tellement de choses que je veux te dire.
- J'ai tant de choses à te dire.

Selbst wenn das Fleisch schon freiliegt, kann man immer noch vieles verwenden.

Même si la viande est déjà partie, ça sert à tellement de choses.

Ich meine, es ging vieles in meinem kleinen 10-jährigen Kopf vor.

Il se passait beaucoup de choses dans ma tête à 10 ans.

Es gab vieles, was zu tun wir einfach nicht die Zeit hatten.

Il y avait de nombreuses choses que nous n'avions simplement pas le temps de faire.

Selbst wenn das Fleisch schon freigelegt ist, kann man noch vieles davon verwenden.

Même si la viande est déjà partie, ça sert à tellement de choses.

- Ich habe mir so viel entgehen lassen.
- Ich habe mir so vieles entgehen lassen.

J'ai tant manqué.

- Ich habe diese Woche viel zu tun.
- Ich habe diese Woche vieles zu erledigen.

J'ai beaucoup à faire cette semaine.

Es gab vieles, was wir tun wollten, aber wir sind nicht zu viel gekommen.

- Il y avait de nombreuses choses que nous voulions faire, mais nous ne sommes pas parvenus à faire beaucoup d'entre elles.
- Il y avait de nombreuses choses que nous voulions faire, mais nous ne sommes pas parvenues à faire beaucoup d'entre elles.

- Ich möchte dir so vieles sagen.
- Es gibt so vieles, was ich dir sagen möchte.
- Es gibt so viele Dinge, die ich dir sagen möchte.
- Es gibt so viel, was ich dir sagen will!

- Il y a tellement de choses que je veux te dire.
- J'ai tant de choses à te dire.

Seit der Einführung von vollautomatischen Melksystemen ist das Leben einiger milchproduzierender Landwirte um vieles leichter geworden.

Depuis l'introduction des systèmes de traite entièrement automatisés, la vie de certains éleveurs laitiers est devenue nettement plus simple.

Alle Revolutionen haben bisher nur eines bewiesen, nämlich, dass sich vieles ändern lässt, bloß nicht die Menschen.

Toutes les révolutions, jusqu'à présent, n'ont prouvé qu'une chose, à savoir que beaucoup de choses peuvent changer, mais que seuls les hommes ne le peuvent pas.

- Wir erlitten einerseits zwar einen schweren Verlust, doch andererseits lernten wir auch viel aus der Erfahrung.
- Auf der einen Seite haben wir zwar einen schweren Verlust erlitten, doch auf der anderen Seite hat uns diese Erfahrung auch vieles gelehrt.

D'un côté nous avons essuyé une lourde perte, mais d'un autre côté nous avons beaucoup appris de cette expérience.