Translation of "Davon" in French

0.012 sec.

Examples of using "Davon" in a sentence and their french translations:

- Nimm dir davon.
- Nehmen Sie davon.

- Prenez-en.
- Prends-en.

Genug davon!

Ça suffit !

Alles davon?

Tout ?

Probier davon!

Essaies-en !

- Tom hat drei Stück davon.
- Tom hat drei davon.
- Tom besitzt drei davon.

Tom en a trois.

- Ich bekam Gänsehaut davon.
- Ich bekam davon Gänsehaut.

- Cela me donne la chair de poule.
- Ça m'a foutu les jetons.

- Sag ihr nichts davon.
- Sage ihr nichts davon!

- Ne lui en parle pas.
- Ne lui dis rien à ce propos.
- Ne lui en dis rien.

- Weiß deine Frau davon?
- Weiß Ihre Frau davon?

- Ta femme le sait-elle ?
- Votre femme le sait-elle ?

- Wir haben drei davon.
- Davon haben wir drei.

- Nous en avons trois.
- On a trois d'entre eux.

- Wir alle wussten davon.
- Wir wussten alle davon.

- Nous le savions tous.
- Nous le savions toutes.
- Nous en avions tous connaissance.
- Nous en avions toutes connaissance.

- Tom hatte drei davon.
- Tom hat drei davon gegessen.
- Tom hat drei davon getrunken.

Tom en avait trois.

Weiß Tom davon?

Tom est-il au courant ?

Nie davon gehört!

- Je n'en ai jamais entendu parler !
- Jamais entendu parler de ça !

Schweigen wir davon!

Ne parlons pas de ça.

Das kommt davon!

Voilà ce qui arrive !

Ich weiß davon.

Je suis au courant de ça.

Sie wissen davon.

Ils sont au courant.

Wer wusste davon?

Qui était au courant ?

Glaube nichts davon.

N'en croyez rien.

Ich rannte davon.

Je me suis enfuit.

Kein Wort davon!

- Ne me dis pas un mot !
- Ne me dites pas un mot !

Erzähl niemandem davon.

Ne raconte ceci à personne.

Nehmen Sie davon.

Prenez-en.

Ich trommelte davon.

J'en ai joué.

Oder weniger davon.

ou moins.

- Du hast vielleicht davon gehört.
- Möglicherweise hörtest du davon.

Tu en as peut-être entendu parler.

- Ich habe nichts davon gewusst.
- Ich wusste nichts davon.

Je n'en savais rien.

- Dir läuft die Zeit davon.
- Euch läuft die Zeit davon.
- Ihnen läuft die Zeit davon.

- Vous êtes à court de temps.
- Tu manques de temps.

- Kannst du uns davon berichten?
- Können Sie uns davon berichten?
- Könnt ihr uns davon berichten?

- Peux-tu nous en parler ?
- Pouvez-vous nous en parler ?
- Pouvez-vous nous en faire part ?

Wenn du davon leben könntest, oder besser davon leben könntest,

Si vous pouviez en vivre, ou mieux en vivre,

- Ich glaube kein Wort davon.
- Ich glaube davon kein Wort.

Je n'en crois pas un mot.

- Sogar meine Mutti weiß davon.
- Sogar meine Mamma weiß davon.

Même ma mère le sait.

- Ich habe nichts davon verstanden.
- Ich habe nichts davon kapiert.

- Je n'y ai rien compris.
- Je n'en compris rien.

- Wie hast du davon erfahren?
- Wie haben Sie davon erfahren?

Comment as-tu appris la nouvelle ?

- Uns läuft die Zeit davon.
- Die Zeit läuft uns davon.

Notre temps s'épuise.

- Sag keinem ein Wort davon!
- Sag niemandem ein Wort davon!

N'en dis mot à personne !

Einige davon können dir helfen, einiges davon vielleicht nicht, oder?

Certains d'entre eux peuvent vous aider, certains d'entre eux ne peuvent pas, non?

Sammeln etwas davon ein

pour aller chercher de l'eau et la verser dans le trou

Viele davon enttäuschten mich.

et beaucoup tombaient à plat.

Ja, jede einzelne davon.

Pas un seul n'est intact.

Etwas andere Versionen davon

versions légèrement différentes de celui-ci

Nur ein Teil davon

seulement une partie

Sie hätten genug davon.

Ils en avaient assez.

Erzähl Vater nichts davon.

N'en parle pas à papa.

Möglicherweise hörtest du davon.

Tu en as peut-être entendu parler.

Ich will mehr davon.

Je veux davantage de ça.

- Probier davon!
- Probier mal.

- Essaies-en !
- Essayez-en !
- Essaie.

Davon bekomme ich Gänsehaut.

Cela me donne la chair de poule.

Was hältst du davon?

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en dis-tu ?

Sie hat vier davon.

Elle en a quatre.

Weiß Ihre Frau davon?

Votre femme est-elle au courant ?

Weiß deine Frau davon?

Ta femme est-elle au courant ?

Ist irgendetwas davon wahr?

Quoi que ce soit de ceci est-il vrai ?

Tom will drei davon.

Tom en veut trois.

Wissen deine Eltern davon?

- Est-ce que vos parents savent ça ?
- Vos parents savent-ils cela ?
- Tes parents savent-ils cela ?

Wir haben genug davon.

Nous en avons suffisamment.

Davon bin ich überzeugt.

J'en suis convaincu.

Was hätte ich davon?

Qu'est-ce que j'en retire ?

„und ihr profitiert davon“,

"et vous en profitez directement."

Es gibt zwei davon.

Il y en a deux.

Ich habe genug davon.

J'en ai assez.

Sag ihr nichts davon.

- Ne lui dis rien à ce propos.
- Ne lui en dis rien.

Er war besessen davon,

Il était obsédé par le fait

Glaub kein Wort davon!

N'en croyez rien.

Ich riete davon ab.

Je le déconseillerais.

Tom hatte drei davon.

Tom en avait trois.

Nichts davon überrascht mich.

Rien de ceci ne me surprend.

Davon verstand ich nichts.

Je n'en compris rien.

Sie wissen nichts davon.

Ils ne sont pas au courant.

Nichts davon ist wahr.

Rien de cela n'est vrai.

Sie hatten genug davon.

Ils en ont eu assez.

Weiß die Polizei davon?

La police est-elle au courant ?

Sage niemandem etwas davon!

- Ne partage ceci avec personne.
- N'en fais part à personne.
- N'en faites part à personne.

Gib mir was davon.

Donne-m'en.

Davon weiß ich nichts.

Je n'en sais rien.

Sage ihr nichts davon!

Ne lui dis rien à ce propos.

Was wisst ihr davon?

Qu'en savez-vous ?

Die Antilope rannte davon.

L'antilope s'enfuit.

- Genug davon!
- Schluss jetzt!

- Il suffit !
- Ça suffit !

Die Vögel flogen davon.

Les oiseaux s'envolèrent.

Die Vögel fliegen davon.

Les oiseaux s'envolent.

Ich wusste nichts davon.

Je n'en savais rien.

Das hast du davon!

Tu l'auras voulu !

- Probier davon!
- Koste mal!

- Essaies-en !
- Goûte !
- Goûtez !