Translation of "Machen" in French

0.021 sec.

Examples of using "Machen" in a sentence and their french translations:

Wir machen oder machen

Nous faisons ou faisons

Plakate machen, Zeitschriftenwerbung machen

Sie machen

Ils sont en train de faire

- Können Sie das machen?
- Könnt ihr das machen?
- Kannst du das machen?

- Peux-tu faire ça ?
- Pouvez-vous faire cela ?

- Wir machen manchmal Fehler.
- Manchmal machen wir Fehler.

Nous faisons parfois des erreurs.

- Lass mich das machen!
- Lasst mich das machen!

Laisse-moi faire !

- Wir machen alle Fehler.
- Wir alle machen Fehler.

- Nous commettons tous des erreurs.
- Nous commettons toutes des erreurs.

- Wer wird es machen?
- Wer wird das machen?

Qui le fera ?

- Du musst es machen.
- Du musst das machen.

Tu dois le faire.

- Können Sie das machen?
- Könnt ihr das machen?

Pouvez-vous faire cela ?

Eine Erfolgsgeschichte machen.

en un fil narratif de victoire.

Sie machen Witze

Tu plaisantes

Enorme Zahlen machen

faire des nombres énormes

Machen wir's kurz.

Faisons court.

Was machen Sie?

Que faites-vous ?

Bienen machen Honig.

Les abeilles font du miel.

Machen Sie Scherze?

Vous plaisantez ?

Was machen sie?

Que font-ils ?

Alle machen es.

Tout le monde le fait.

Wir machen Fortschritte.

Nous faisons des progrès.

Feiern machen Spaß.

Les fêtes sont amusantes.

Was machen wir?

Que sommes-nous en train de faire ?

Machen wir’s so!

- Faisons-le de cette façon.
- Faisons-le de cette manière.

Wir machen nichts.

Nous ne faisons rien.

Machen wir es!

Faisons ça !

Machen, nicht reden.

Il faut agir et non parler.

Kartenspiele machen Spaß.

C'est amusant de jouer aux cartes.

Kleider machen Leute.

L'habit fait l'homme.

Das machen alle.

C'est ce que tout le monde fait.

Wir machen Frühstück.

- Nous faisons le petit déjeuner.
- On prépare le petit déjeuner.

Machen Sie Sport?

Vous faites du sport ?

Machen Sie schnell!

Faites vite !

- Fast Food kann süchtig machen.
- Fastfood kann süchtig machen.

La restauration rapide peut créer la dépendance.

- Computer machen die Leute dumm.
- Computer machen Menschen dumm.

Les ordinateurs rendent les gens stupides.

- Lasst das mich machen.
- Lassen Sie das mich machen.

Laissez-moi faire ça.

- Wir machen Sake aus Reis.
- Wir machen aus Reis Sake.
- Sake machen wir aus Reis.

On fait le saké à partir du riz.

- Das kannst du nicht machen.
- Das könnt ihr nicht machen.
- Das können Sie nicht machen.

- Tu ne peux pas faire ça.
- Tu ne peux pas faire cela.
- Vous ne pouvez pas faire cela.
- Vous ne pouvez pas faire ça.

- Ich werde dich glücklich machen.
- Ich werde euch glücklich machen.
- Ich werde Sie glücklich machen.

- Je vais te rendre heureux.
- Je te rendrai heureuse.
- Je te rendrai heureux.
- Je vous rendrai heureux.
- Je vous rendrai heureuse.

- Du musstest alles selber machen.
- Sie mussten alles selbst machen.
- Du musstest alles selbst machen.

- Tu as dû tout faire toi-même.
- Vous avez dû tout faire vous-mêmes.

- Das kannst du morgen machen.
- Das könnt ihr morgen machen.
- Das können Sie morgen machen.

- Tu peux faire ça demain.
- Vous pouvez faire cela demain.

Was machen wir, wie machen wir es und so weiter.

Was machen wir, wie machen wir es und so weiter.

- Lasst uns eine Kaffeepause machen.
- Lass uns eine Kaffeepause machen.

Faisons une pause café.

- Da kann man nichts machen.
- Daran kann man nichts machen.

On n'y peut rien.

- Lass uns eine Pause machen.
- Lasst uns eine Pause machen.

Faisons une pause.

- Lass uns das anständig machen!
- Lass uns das akkurat machen!

- Faisons-le correctement.
- Faisons ça correctement.
- Faisons cela convenablement !

- Ich muss es selber machen.
- Ich muss es selbst machen.

- Il me faut le faire moi-même.
- Je dois le faire moi-même.

- Kannst du einen Kopfstand machen?
- Können Sie einen Kopfstand machen?

- Sais-tu te tenir sur la tête ?
- Savez-vous vous tenir sur la tête ?

- Ich kann es selbst machen!
- Ich kann es selbst machen.

Je peux le faire moi-même !

- Sie mussten alles selbst machen.
- Ihr musstet alles selbst machen.

Vous avez dû tout faire vous-mêmes.

- Da kann man nichts machen.
- Da ist nichts zu machen.

- On n'y peut rien.
- On ne peut rien y faire.
- Il n'y a rien à faire à ce sujet.

- Können Sie es rechtzeitig machen?
- Kannst du es rechtzeitig machen?

- Peux-tu le faire à temps ?
- Pouvez-vous le faire à temps ?

- Soll ich die Oberstufe machen?
- Soll ich ein Studium machen?

Dois-je aller au lycée ?

- Könntet ihr es leiser machen?
- Könnten Sie es leiser machen?

- Pourriez-vous baisser le son ?
- Pourriez-vous baisser le volume ?
- Pourriez-vous baisser le volume ?

- Sie machen mir keine Angst!
- Sie machen mir keine Angst.

Vous ne me faites pas peur.

- Lasst uns zehn Minuten Pause machen.
- Lass uns zehn Minuten Pause machen.
- Machen wir zehn Minuten Pause.

Prenons dix minutes de pause.

Uns glücklich zu machen,

à nous rendre heureux,

Sie machen uns unruhig.

Elles nous mettent mal à l'aise.

Wir machen also Mehreres.

Nous procédons de diverses manières.

Einen Berufsabschluss zu machen,

obtenir un BTS,

An spezialisierte Highschools machen.

pour entrer dans un lycée spécialisé.

Morgen machen sie weiter.

Demain, ils continuent.

Ja, kann ich machen.

Oui, je le peux.

Jeder kann das machen.

- N'importe qui peut faire ça.
- N'importe qui peut faire cela.

Er könnte es machen.

Lui pourrait le faire.

Katzen machen einen Buckel.

Un chat faisait le gros dos.