Translation of "Machen" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Machen" in a sentence and their russian translations:

Wir machen oder machen

Мы делаем или делаем

Plakate machen, Zeitschriftenwerbung machen

делать рекламные щиты, делать рекламу в журналах

- Was machen sie?
- Was machen die?

Что они делают?

Wir machen was wir machen wollen.

Мы делаем то, что хотим.

Sie machen

Они делают

- Das machen alle.
- Das machen alle so.

Все это делают.

- Können Sie das machen?
- Könnt ihr das machen?
- Kannst du das machen?

- Ты можешь это сделать?
- Вы можете это сделать?

- Kannst du Marmelade machen?
- Könnt ihr Marmelade machen?
- Können Sie Marmelade machen?

- Ты умеешь варить варенье?
- Вы умеете варить варенье?

- Wir machen manchmal Fehler.
- Manchmal machen wir Fehler.

- Мы иногда совершаем ошибки.
- Мы иногда делаем ошибки.

- So machen wir Eis.
- So machen wir Eiscreme.

Вот так мы делаем мороженое.

- Wir machen alle Fehler.
- Wir alle machen Fehler.

- Мы все делаем ошибки.
- Все мы совершаем ошибки.
- Мы все совершаем ошибки.

- Lass Tom das machen.
- Lass das Tom machen!

- Пусть это Том сделает.
- Пусть Том это сделает!

- Wer wird es machen?
- Wer wird das machen?

Кто это сделает?

- Könnt ihr Marmelade machen?
- Können Sie Marmelade machen?

Вы умеете варить варенье?

- Du musst es machen.
- Du musst das machen.

Ты должен это сделать.

- Können Sie das machen?
- Könnt ihr das machen?

Вы можете это сделать?

- Lass Tom das machen.
- Lass das Tom machen.

Пусть это Том сделает.

Eine Erfolgsgeschichte machen.

в рассказ о триумфе.

Sie machen Witze

Ты шутишь

Enorme Zahlen machen

делать огромные числа

Was machen Sie?

- Кем ты работаешь?
- Чем ты занимаешься?
- Чем вы занимаетесь?
- Кем вы работаете?

Bienen machen Honig.

Пчёлы делают мёд.

Was machen sie?

Что они делают?

Machen Sie Scherze?

Вы шутите?

Alle machen es.

- Все это делают.
- Все этим занимаются.

Wir machen Fortschritte.

- Мы делаем успехи.
- Мы совершенствуемся.

Kleider machen Leute.

- Одежда красит человека.
- Красивые птицы красивы своим оперением.

Was machen wir?

Что мы делаем?

Machen wir’s so!

- Сделаем это так.
- Поступим так.
- Сделаем это таким образом.
- Давай сделаем это таким образом.
- Давайте сделаем это таким образом.

Wir machen nichts.

Мы ничего не делаем.

Machen, nicht reden.

- Надо действовать, а не болтать.
- Надо действовать, а не рассуждать.

Machen wir es!

Давай сделаем это.

Wir machen Frühstück.

Мы готовим завтрак.

Wir machen das.

- Мы это сделаем.
- Мы сделаем это.

Das machen alle.

Это то, что делают все.

Menschen machen Fehler.

- Люди совершают ошибки.
- Люди делают ошибки.

Wir machen Tee.

- Мы готовим чай.
- Мы завариваем чай.

Alpträume machen Angst.

Кошмары пугают.

Machen Sie Sport?

Вы занимаетесь спортом?

Kartenspiele machen Spaß.

Играть в карты интересно.

Machen Sie lauter.

Сделайте погромче.

- So machen es alle.
- So machen es alle Frauen.

Так поступают все.

- Computer machen die Leute dumm.
- Computer machen Menschen dumm.

- Компьютеры делают людей глупыми.
- Из-за компьютеров люди глупеют.

- Lasst das mich machen.
- Lassen Sie das mich machen.

- Предоставьте это мне.
- Оставьте это мне.
- Дайте я это сделаю.

- Was machen sie da?
- Was machen die da drin?

Что они там делают?

- Das kannst du nicht machen.
- Das könnt ihr nicht machen.
- Das können Sie nicht machen.

- Ты не можешь этого сделать.
- Вы не можете этого сделать.

- Kannst du einen Handstand machen?
- Können Sie einen Handstand machen?
- Könnt ihr einen Handstand machen?

Ты можешь сделать стойку на руках?

- Ich werde dich glücklich machen.
- Ich werde euch glücklich machen.
- Ich werde Sie glücklich machen.

- Я сделаю тебя счастливой.
- Я принесу тебе счастье.
- Я сделаю тебя счастливым.

- Du musstest alles selber machen.
- Sie mussten alles selbst machen.
- Du musstest alles selbst machen.

- Тебе пришлось делать всё самому.
- Тебе пришлось делать всё самой.

- Können Sie eine Ausnahme machen?
- Kannst du eine Ausnahme machen?
- Könnt ihr eine Ausnahme machen?

- Можете ли вы сделать исключение?
- Можешь ли ты сделать исключение?
- Можешь сделать исключение?
- Можете сделать исключение?

- Das kannst du morgen machen.
- Das könnt ihr morgen machen.
- Das können Sie morgen machen.

- Можешь сделать это завтра.
- Можете сделать это завтра.

- Ich kann es selbst machen.
- Ich kann das alleine machen.

Я сам могу это сделать.

- Da kann man nichts machen.
- Daran kann man nichts machen.

- С этим ничего не поделаешь.
- Тут ничего не поделаешь.

- Das wird dir Spaß machen.
- Das wird euch Spaß machen.

- Это будет забавой для вас.
- Это будет развлечением для вас.

- Lass uns eine Pause machen.
- Lasst uns eine Pause machen.

- Давай сделаем паузу.
- Давайте сделаем паузу.

- Warum muss ich es machen?
- Warum muss ich das machen?

Почему я должен это сделать?

- Lass uns das anständig machen!
- Lass uns das akkurat machen!

- Давай сделаем это правильно.
- Давай сделаем это как положено.
- Давайте сделаем это как положено.

- Ich muss es selber machen.
- Ich muss es selbst machen.

- Мне самому надо это сделать.
- Мне самой надо это сделать.

- Kannst du einen Kopfstand machen?
- Können Sie einen Kopfstand machen?

- Ты умеешь делать стойку на голове?
- Ты можешь сделать стойку на голове?
- Вы можете сделать стойку на голове?
- Вы умеете делать стойку на голове?

- Ich kann es selbst machen!
- Ich kann es selbst machen.

Я сам могу это сделать!

- Sie mussten alles selbst machen.
- Ihr musstet alles selbst machen.

Вам пришлось делать всё самим.

- Warum aber machen die das?
- Aber warum machen die das?

Но зачем они это делают?

- Da kann man nichts machen.
- Da ist nichts zu machen.

Тут ничего не поделаешь.

- Können Sie es rechtzeitig machen?
- Kannst du es rechtzeitig machen?

Ты успеешь сделать это вовремя?

- Soll ich die Oberstufe machen?
- Soll ich ein Studium machen?

Стоит ли мне идти в колледж?

- Könntet ihr es leiser machen?
- Könnten Sie es leiser machen?

Вы не могли бы сделать потише?

- Sie machen mir keine Angst!
- Sie machen mir keine Angst.

Я вас не боюсь.

Uns glücklich zu machen,

с нашим счастьем,

Wir machen also Mehreres.

Мы достигаем эту цель несколькими способами.

Einen Berufsabschluss zu machen,

получить диплом,