Translation of "Räume" in French

0.009 sec.

Examples of using "Räume" in a sentence and their french translations:

Dann verließ ich diese Räume

Puis je quittais ces pièces

Manchmal werden nicht alle Räume gezeigt.

On ne me montre pas les équipements.

Waren nur unten drei Räume bewohnbar.

, seules trois pièces en contrebas étaient habitables.

Ich räume ihnen keinen Ratenzahlung ein.

Je ne leur fais pas de crédit.

Ich räume die Küche später auf.

Je rangerai la cuisine plus tard.

Die Räume sind wie ihr zweites Zuhause.

Les chambres sont comme votre résidence secondaire.

Die Fähigkeit, Dinge zu entwerfen, Räume zu strukturieren,

La capacité à concevoir des choses, à structurer des espaces,

Ich räume mein Zimmer fast jeden Tag auf.

Je range ma chambre pratiquement chaque jour.

Konzentrieren Sie sich auf die Räume zwischen dem Objekt

concentrons-nous sur les vides dans l'objet

Die Wohnung hat drei kleine Räume und ein Badezimmer.

L'appartement se compose de trois petites chambres et d'une salle de bain.

Tom hat ein ein Haus gekauft, welches sechs Räume besitzt.

Tom a acheté une maison qui a six pièces.

Unser Haus hat sieben Räume, einer davon ist die Küche.

Notre maison compte sept pièces, dont une est la cuisine.

Heißt auch für mich heute, dass ich Räume ganz anders erfasse.

signifie aussi pour moi aujourd'hui que je comprends les espaces très différemment.

Räume uns bitte ein Zeitfenster von 20 bis 30 Minuten für unsere Präsentation ein.

- Accordez-nous s'il vous plait un créneau de 20 à 30 minutes pour notre présentation.
- Accorde-nous s'il te plait un créneau de 20 à 30 minutes pour notre présentation.

Die Bildung der Fundamentalgruppe ist ein Funktor von der Kategorie der topologischen Räume in die Kategorie der Gruppen.

La formation d'un groupe de Poincaré est un foncteur de la catégorie des espaces topologiques, dans la catégorie des groupes.

Räume deinen Kindern nicht alle Steine aus dem Weg, sonst rennen sie einmal mit dem Kopf gegen eine Mauer.

Ne retire pas toutes les pierres du chemin de tes enfants, sans quoi ils se heurteront un jour, en courant, la tête dans un mur.

- Die ewige Stille dieser unendlichen Weltenräume flößt mir schreckliche Angst ein.
- Das ewige Schweigen dieser unendlichen Räume schreckt mich.

Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie.

- Besser ist's, zu schweigen und als Narr zu scheinen, als zu sprechen und jeden Zweifel zu beseitigen.
- Es ist besser, dass man schweige und für einen Narren gehalten werde, als dass man spreche und allen Zweifel aus dem Wege räume.

- Mieux vaut rester silencieux et être considéré comme un imbécile que de parler et d'éliminer tout doute.
- Il vaut mieux rester silencieux et être considéré comme un imbécile que d'ouvrir sa bouche et de supprimer tout doute.
- Mieux vaut la fermer au risque de passer pour un imbécile que de l'ouvrir et de balayer le doute.