Translation of "Nur" in French

0.012 sec.

Examples of using "Nur" in a sentence and their french translations:

- Nur ich. - Nur du.

- Seulement moi. - Seulement toi.

Sondern nur Pixel. Nur Daten.

Ce sont des pixels. De simples données.

- Nimm nur eines.
- Nimm nur einen.
- Nimm nur eine.

- N'en prends qu'un.
- N'en prends qu'une.
- Prends-en seulement un.
- Prends-en seulement une.

- Nein, nur eins.
- Nein, nur einer.
- Nein, nur eine.

- Non, rien qu'un.
- Non, seulement un.
- Non, juste un.
- Non, rien qu'une.
- Non, une seulement.
- Non, juste une.

Nur jede Woche, nur ein Update

Juste chaque semaine, juste faire une mise à jour

Nur Mut!

- Courage !
- Courage !

Nur Geduld!

- Supporte !
- Sois patient.
- Sois patient !
- Sois patiente !
- Soyez patient !
- Soyez patiente !
- Soyez patients !
- Soyez patientes !

Nur zu!

- Allez !
- Vas-y.
- En avant !
- Va !
- Poursuis !
- Poursuivez !
- Passe devant !
- Allez-y !
- Continuez !
- Continue !
- Allez !
- Avance !
- Va de l’avant.

Lass nur!

Laisse tomber !

Nur zu.

- Pars !
- Partez !

- Nur hier die Unterschrift.
- Nur hier unterschreiben.

- Signez juste ici.
- Signe juste ici.
- Juste ici la signature.

- Ich mache nur Spaß.
- War nur Spaß.

- Je plaisantais.
- C'était une blague.
- C'était pour rire.
- C'était juste pour rigoler.
- C'était pour déconner.

- Und ich sollte nur sagen, nur kommen

- Et juste je devrais dire, vient juste

- Du brauchst nur Hilfe.
- Sie brauchen nur Hilfe.
- Ihr braucht nur Hilfe.

Tu as seulement besoin d'aide.

- Du musst nur lächeln.
- Ihr müsst nur lächeln.
- Sie müssen nur lächeln.

- Tout ce que tu as à faire, c'est sourire.
- Tout ce que vous avez à faire, c'est sourire.

- Ich schaue nur.
- Ich sehe mich nur um.
- Ich schaue mich nur um.

- Je regarde juste.
- Je ne fais que regarder.

- Er trinkt nur Wasser.
- Sie trinkt nur Wasser.

Elle ne boit que de l'eau.

- Ich sag's ja nur!
- Ich sag ja nur.

Je ne fais que parler !

- Tom isst nur Rohes.
- Tom isst nur Rohkost.

Tom ne mange que des aliments crus.

- Wir sind nur Freunde.
- Wir sind nur befreundet.

Nous ne sommes que des amis.

- Sind wir nur Freunde?
- Wir sind nur Freunde?

Ne sommes-nous que des amis ?

- Sie sprachen nur Deutsch.
- Ihr spracht nur Deutsch.

Vous ne parliez qu'en allemand.

- Ich höre nur dich.
- Ich höre nur Sie.

Je n'entends que toi.

- Ich weiß nur das.
- Ich weiß nur dies.

Je sais seulement cela.

- Ich kann nur warten.
- Wir können nur warten.

Je ne peux qu'attendre.

- Das ist nur Gerechtigkeit!
- Das ist nur gerecht!

Ce n'est que justice !

- Ich brauche nur eins.
- Ich brauche nur einen.

Je n'en ai besoin que d'un.

- Tom trägt nur Markenklamotten.
- Tom trägt nur Markenkleidung.

Tom ne porte que des vêtements de marque.

- Es ist nur ein Traum.
- Das ist nur ein Traum.
- Ist nur ein Traum.

- Ce n'est qu'un rêve.
- C'est seulement un rêve.

Mann, sieh nur.

Oh non, regardez !

Nicht nur Lesetests,

Pas seulement des tests de lecture

nur verwundet war.

n'était que blessé.

Nur Wasser, bitte.

Uniquement de l'eau, je vous prie.

Nur fünfzehn Minuten.

- Seulement 15 minutes.
- Plus que quinze minutes.
- Quinze minutes à tirer.
- Quinze minutes restantes.
- Quinze minutes de reste.

Er weinte nur.

Il ne faisait que pleurer.

Nur keine Hektik!

Pas de précipitation !

Nein, nur eins.

- Non, juste un.
- Non, juste celui-là.

Nur nicht aufgeben!

- Ne baissez pas les bras !
- Ne baisse pas les bras !

Nur nach Voranmeldung.

Sur rendez-vous uniquement.

Nur hier unterschreiben.

- Signez juste ici.
- Signe juste ici.

Ich helfe nur.

Je ne fais qu'aider.

Nur mit Strom.

À l'électricité.

Nur nicht verzweifeln.

- Ne désespère pas.
- Ne te décourage pas.

Nur für Erwachsene.

- Réservé aux adultes.
- Pour adultes seulement.

Nur eine Minute.

Juste une minute.

Nur Tom lächelte.

Seul Tom a souri.

Nur Tom blieb.

Seul Tom est resté.

Ich schaue nur.

Je ne fais que regarder.

Sie lächelte nur.

Elle a juste souri.

Sie simuliert nur.

Elle fait juste semblant.

Nur äußerlich anwenden.

- Pour usage externe uniquement.
- Uniquement à l'usage externe.

Tom spielt nur.

Tom ne fait que jouer.

Nimm nur eines.

- N'en prends qu'un.
- N'en prenez qu'un.
- N'en prends qu'une.
- N'en prenez qu'une.
- Prends-en seulement un.
- Prends-en seulement une.
- Prenez-en seulement un.
- Prenez-en seulement une.

Nur ein wenig.

Juste un peu.

nur von Google.

juste de Google.

- Nur wie 1000.

- Seulement comme 1000.

nur auf Englisch.

juste en anglais.

- Sie müssen es nur aufschreiben.
- Du musst es nur aufschreiben.
- Ihr müsst es nur aufschreiben.
- Du brauchst es nur aufzuschreiben.

Il te suffit de le noter.

- Es ist nur ein Traum.
- Ist nur ein Traum.

Ce n'est qu'un rêve.

- Ich wollte nur helfen.
- Ich wollte nur behilflich sein.

J'essayais juste d'aider.

- Ist das nur ein Zufall?
- Ist das nur Zufall?

Est-ce juste une coïncidence ?

- Es war nur ein Witz.
- Es war nur ein Scherz.
- Das war nur ein Scherz.

- C'était juste une blague.
- Ce n'était qu'une blague.

- Ich bin nur deinetwegen hier.
- Ich bin nur euretwegen hier.
- Ich bin nur Ihretwegen hier.

Je suis ici seulement à cause de toi.

- Du verschlimmerst die Situation nur.
- Ihr verschlimmert die Situation nur.
- Sie verschlimmern die Situation nur.

Tu ne fais qu'aggraver la situation.

- Gib mir nur ein bisschen.
- Gebt mir nur ein bisschen.
- Geben Sie mir nur ein bisschen.

Donnez-m'en juste un peu.

- Das macht das Problem nur schlimmer.
- Das verschärft nur das Problem.
- Das verschlimmert nur das Problem.

- Ça ne fait qu'aggraver le problème.
- Ça ne fait qu'empirer la situation.
- Ça ne sert qu'à rendre le problème plus grave.

- Seine Entschuldigungen waren nur vorgetäuscht.
- Ihre Entschuldigungen waren nur vorgetäuscht.

Ses excuses n'étaient que feintes.

- Das war nur ein Scherz.
- Das war nur ein Witz.

C'était juste une blague.

Wenn nur die Bäume reden wollten, statt ewig nur rauschen!

Si seulement les arbres voulaient parler au lieu de ne faire éternellement que bruire !

- Ich bin nur ein Tourist.
- Ich bin nur ein Urlaubsreisender.

Je ne suis qu'un touriste.

- Er will nur das Beste.
- Er möchte nur das Beste.

Il ne veut que le meilleur.

- Man ist nur einmal jung.
- Wir sind nur einmal jung.

On n'est jeune qu'une fois.

- Ich will nur helfen.
- Ich will mich nur nützlich machen.

Je veux juste me rendre utile.

- Ich bin nur ein Lehrer.
- Ich bin nur eine Lehrerin.

Je ne suis qu'un enseignant.

- Du bist nur ein Feigling.
- Sie sind nur ein Feigling.

Tu n'es qu'un lâche.

- Es war nur ein Scherz.
- Das war nur ein Witz.

- Ce n'était qu'une blague.
- C'était seulement une blague.

- Ich trinke nur entkoffeinierten Kaffee.
- Ich trinke nur koffeinfreien Kaffee.

- Je ne bois que du café décaféiné.
- Je ne bois que du déca.

- Es ist nur eine Sandebene.
- Es ist nur eine Sandfläche.

Ce n'est qu'une étendue de sable.

- Ich wollte nur „Danke!“ sagen.
- Ich wollte mich nur bedanken.

- Je voulais juste vous dire merci.
- Je voulais juste te dire merci.

- Nur die Wahrheit ist schön.
- Nur das Wahre ist gut.

Rien n'est beau que le vrai.

- Du bist nur ein Weibsbild.
- Du bist nur ein Luder.

Tu n'es qu'une garce.