Translation of "Innere" in French

0.005 sec.

Examples of using "Innere" in a sentence and their french translations:

Seine unglaubliche innere Stärke,

avec comme pierre angulaire la fortitude de son esprit

Ich fürchte, ich habe innere Blutungen.

J'ai peur d'avoir une hémorragie interne.

Das ist eine innere Angelegenheit dieses Landes.

C'est une affaire intérieure à ce pays.

Kann Kometen in das Innere des Sonnensystems drücken

peut pousser des comètes à l'intérieur du système solaire

Und manchmal sogar einen Blick ins Innere werfen.

et parfois jetez même un coup d'oeil à l'intérieur !

Rücken Sie bitte ins Innere des Busses vor.

Veuillez avancer au fond du bus.

Müßiggang ist nur äußeres Nichtstun, aber innere Aktivität.

L'oisiveté n'est qu'inactivité extérieure, mais activité intérieure.

Das Innere des Hauses entspricht seinem freundlichen Äußeren.

L'intérieur de la maison est en accord avec son extérieur agréable.

Gibt es drei Geheimnisse, um innere Selbstsicherheit zu finden.

se cachent trois secrets pour trouver sa confiance en soi.

Wow, eine riesige Höhle führt hier ins Innere des Berges.

C'est une énorme grotte qui descend dans la montagne.

Die innere Luke wurde mit 6 großen Schrauben befestigt, die manuell

La trappe intérieure a été fixée en place avec 6 gros boulons, qui ont dû être dévissés manuellement

Die Außenseite dieser Kiste ist grün, aber das Innere ist rot.

L'extérieur de cette boîte est vert, mais l'intérieur est rouge.

Innere Schönheit, daran werde ich glauben, sobald mein Schwanz Augen hat.

La beauté intérieure, j'y croirai quand ma bite aura des yeux.

Er warf einen Blick ins Innere, gespannt, was er dort vorfinden würde.

Il jeta un œil à l'intérieur, inquiet de ce qu'il trouverait.

Im Leben geht es nur darum, die innere Leere zu füllen. Arbeit, Alkohol, Musik: wir alle brauchen irgendeinen Ersatz für Liebe.

La vie n'est qu'une question de remplir notre vide intérieur. Que ce soit le travail, l'alcool ou la musique, nous avons tous notre ersatz d'amour.

Eure Zeit ist begrenzt. Vergeudet sie nicht damit, das Leben eines anderen zu leben. Lasst euch nicht von Dogmen einengen — dem Resultat des Denkens anderer. Lasst den Lärm der Stimmen anderer nicht eure innere Stimme ersticken. Das Wichtigste: Folgt eurem Herzen und eurer Intuition, sie wissen bereits, was ihr wirklich werden wollt.

Ton temps est limité, alors ne le gâche pas à vivre la vie de quelqu'un d'autre. Ne t'enferme pas dans un dogme, qui serait de vivre selon les résultats de ce que pensent d'autres. Ne laisse pas le bruit de l'opinion des autres noyer ta voix intérieure. Et, encore plus important, aie le courage de suivre ton cœur et ton intuition. Ils savent déjà, d'une certaine manière, ce que tu veux réellement devenir.